No dobrze, ze masz spolonizowane myslenie, bo w tym przypadku ono ci pomaga :)
piszesz : przygotowac SIE do matury czyli uzywasz czasownika zwrotrnego, wiec czemu nie uzylas tez cz. zwrotnego we francuskim? powinno byc 'se préparer pour le bac'.
préparer le bac to jest przygotowanie matury....