Formularz do przetlumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
-Vous tes de nationalit communautaire, titulaire d’un titre de formation requis pour l’exercice de la
profession prcite dans un Etat membre ou partie, qui en rglemente l’accs ou son exercice.
Vous tes de nationalit communautaire, justifiant d’un exercice professionnel dans un Etat membre ou
partie, qui ne rglemente pas l’accs la profession prcite ou son exercice.
Vous tes de nationalit communautaire titulaire d’un titre de formation dlivr par un Etat tiers et reconnu
par un Etat membre ou partie, autre que la France.
ETAT CIVIL
M / Mme / Mle Nom de famille (de naissance) :
Nom d’pouse :
Prnoms :
Date de naissance : Nationalit :
Ville : Pays :
COORDONNEES
Adresse personnelle :
Ville : Code Postal :
Pays :
Tl : Portable :
Ml :
DIPLOME DE LA PROFESSION CONSIDEREE
Intitul du diplme :
Date d’obtention : Pays d’obtention :
Dlivr par :
Le cas chant, date de reconnaissance du diplme par un Etat, membre ou partie :
Pays de l’Etat membre ou partie ayant reconnu le diplme :
___________________________________________________________________________________________________________
DIPLOMES (formation initiale)
PAYS INTITULE DATE LIEU DE
FORMATION
AUTRES DIPLÔMES, TITRES ET CERTIFICATS (formation continue)
PAYS INTITULE DATE LIEU DE
FORMATION
___________________________________________________________________________________________________________
EXERCICE PROFESSIONNEL : FONCTIONS EXERCES A L’ETRANGER OU DANS UN ETAT
MEMBRE OU PARTIE
NATURE LIEU ET PAYS PERIODE
Projets professionnels éventuels
Formulaire retourner dment complt au secrtariat de la commission comptente pour l’examen de
votre demande.
Nooo.... to powodzenia w tłumaczeniu! A jak przetłumaczysz, daj znać, sprawdzimy!
Wlasnie chcialem prosic zeby mi ktos to przetlumaczyl:)
Tyle udalo mi sie przetlumaczyc. Prosze o sprawdzenie, i w razie mozliwosci o przetlumaczenie pozostalego tekstu i sprawdzenie. Bede wdzieczny:
Vous €tes de nationalit communautaire, titulaire d’un titre de formation requis pour l’exercice de la
profession prcite dans un Etat membre ou partie, qui en rglemente l’acc.s ou son exercice.
Vous €tes de nationalit communautaire, justifiant d’un exercice professionnel dans un Etat membre ou
partie, qui ne rglemente pas l’acc.s . la profession prcite ou son exercice.
Vous €tes de nationalit communautaire titulaire d’un titre de formation dlivr par un Etat tiers et reconnu
par un Etat membre ou partie, autre que la France.
ETAT CIVIL
M / Mme / Mle
Nom de famille (de naissance) : nazwisko
Nom d’pouse : imię żony
Prenoms : imię
Date de naissance : data urodzenia
Nationalite : narodowość
Ville : miasto urodzenia
Pays : kraj
COORDONNEES
Adresse personnelle : adres osobisty
Ville : miasto zamieszkania
Code Postal : kod pocztowy
Pays : kraj
Tel : telefon
Portable : telefon komórkowy?
Mel :email
DIPLOME DE LA PROFESSION CONSIDEREE
Intitule du diplome : tytuł dyplomu czyli pewnie chodzi o stopien (lic. mgr, itd.)
Date d’obtention : data uzyskania dyplomu
Pays d’obtention : kraj uzyskania dyplomu
Delivre par: wydane przez (czyli chodzi przez jaka szkole)
Le cas echeant, date de reconnaissance du diplome par un Etat, membre ou partie : tego nie wiem
Pays de l’Etat membre ou partie ayant reconnu le diplome : tego nie wiem
DIPLOMES (formation initiale) szkolenia wstepne
PAYS kraj
INTITULE tytuł/nazwa
DATE data
LIEU DE FORMATION miejsce szkolenia
AUTRES DIPLÔMES, TITRES ET CERTIFICATS (formation continue) inne dyplomy, certyfikaty itd
PAYS j.w.
INTITULE j.w.
DATE j.w.
LIEU DE FORMATION j.w.
EXERCICE PROFESSIONNEL : FONCTIONS EXERCES A L’ETRANGER OU DANS UN ETAT doświadczenie zawodowe

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia