Gramatyka
Ćwiczenia
Egzaminy
Forum
Księgarnia
start
forum
pomoc językowa
feu doux de l'amour
Zaloguj
|
Rejestracja
feu doux de l'amour
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka francuskiego
/ forum:
Pomoc językowa
karmelcia
04 lis 2012
Proszę o pomoc czy dobrze jest przetłumaczone (z angielskiego) Sweet fire of love = feu doux de l'amour.= słodki ogień miłości
dzieki z góry za pomoc
Reklama
przed chwilą
cilka
05 lis 2012
lepiej : doux feu de l'amour (przymiotnik najpierw)
kamilaavecmoi
10 lis 2012
dlaczego najpierw przymiotnik. tylko niektóre przymiotniki stoją przed rzeczownikiem, w tym wypadku nie. powinno być feu doux
cilka
10 lis 2012
Masz rację ,oboje są możliwe ale wolę najpierw przymiotnik . Wydaje mi się , że to lepiej.
Nie mogę wyjaśnić...to tylko , że francuski jest moim językiem .
cilka
10 lis 2012
le doux feu... - to uczucie
le feu doux... - to gotowanie
kamilaavecmoi
11 lis 2012
nie wiedziałam, że tak jest. ale faktycznie, mam właśnie wyrażenie le feu doux przy l'alimentation. dzięki ;D
kategoria:
Nauka języka francuskiego
/ forum:
Pomoc językowa
Temat przeniesiony do archwium.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
stypendium socjalne we Francji
Studia we Francji
opis dnia
»
Pomoc językowa - Sprawdzenie