Gramatyka
Ćwiczenia
Egzaminy
Forum
Księgarnia
start
forum
pomoc językowa
jak to przetłumaczyć?
Zaloguj
|
Rejestracja
jak to przetłumaczyć?
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka francuskiego
/ forum:
Pomoc językowa
xpabloxx1
20 mar 2013
Nawet jeśli wszyscy już w ciebie zwątpili pokaż że się mylili.
Reklama
przed chwilą
www2
24 mar 2013
Même s'ils doutaient tous de toi, montre leur qu'ils se trempaient
xpabloxx1
27 mar 2013
dzięki!
a co myślisz o: Même si tout le monde déjà ont douté à toi, montres qu'ils ont eu tort.
humpetej
27 mar 2013
agramatyczne
xpabloxx1
27 mar 2013
ok, czyli to pierwsze jest jak najbardziej w porządku, tak
humpetej
27 mar 2013
Z tych dwóch na pewno.
doutaient to forma w czasie imparfait, więc najbliższe tłumaczenie tego w drugą stronę to "wątpili"
trudno dokładnie przełożyć to "zwątpili", tryb dokonany...
humpetej
27 mar 2013
twoja propozycja jest niedobra, ponieważ "tout le monde" jest traktowane jako trzecia osoba liczby... pojedynczej.
xpabloxx1
27 mar 2013
to chce sobie mój kolega wytatuować więc jeśli uważasz, że nie będzie brzmiało dobrze po francusku to powiedz ;)
humpetej
27 mar 2013
jest na pewno poprawne gramatycznie.
jeśli chodzi o to jak to "brzmi", to w przypadku tatuaży zawsze polecam pytać native'ów.
xpabloxx1
27 mar 2013
ok, dzięki! :)
kategoria:
Nauka języka francuskiego
/ forum:
Pomoc językowa
Temat przeniesiony do archwium.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
pogoda- tłumaczenie
Pomoc językowa
Teksty po francusku
»
Nauka języka