Poprawienie błędów w opisie pokoju

Temat przeniesiony do archwium.
Oto mój opis pokoju, potrzebuję go na jutro! Proszę o poprawienie ewentualnych błędów ;) (tekst jest bez akcentów, ale to chyba nic nie szkodzi)

J'habite dans une maison, dans un village (....). Ma chambre est sur au premier etage. J'ai le balcon. Dans la chambre, il y a une porte. A droite de la porte, il y one armoire. A gauche de la parte, il y etagere. A cote de la etagere, il y un bureau. Il y un lit en face du bureau. Devant le bureau, il y une chaise. Pres du lit, il y un canape. Sur le lit, il y un oreiller et une couette. Il y une lampe sur le platfond. J'adore ma chambre!
Cytat: epikuryzm6
(tekst jest bez akcentów, ale to chyba nic nie szkodzi)

Jeśli błędy ortograficzne nic nie szkodzą, to rzeczywiście nic nie szkodzi.
hahahah, xD się uśmiałam ;)
Chodzi mi o poprawienie błędów GRAMATYCZNYCH. bo akcenty to sobie sama napiszę ;D
po prostu przy przepisywaniu tekstu nie chciało mi się wypisywać akcentów bo za dużo czasu by mi zeszło C:
a co to znaczy "dans un village (....)"?
dans un village- w wiosce
J'habite un village- Ja mieszkam w wiosce.
Tak nam nauczycielka podawała...
Ale zastanawiają mnie te kropki bardziej. Chcesz tam wstawić nazwę miasteczka? Bo wtedy już nie może być un.
No tak, w te kropki miałam zamiar wstawić nazwę miasteczka/wioski
Chodzi o to że jak dam nazwę to powinnam zmienić rodzajnik określony (w tym przypadku le) ?
J'habite le village de Gérompont.
J'habite le village de Tifirt ath Lhadj.
J'habite le village de Saint-Martin.
ok, to sb poprawię ;) Fajnie że podałeś przykłady
A reszta opisu? C:
Cytat: epikuryzm6
dans un village (....) > j/w
Ma chambre est sur au premier > tak nie
J'ai le balcon > le fameux balcon dont on a parlé hier? nie ten rodzajnik
il y one armoire
A gauche de la parte,
il y > nie ma czegoś takiego
etagere. > rodzajnik poszedł na spacer po village?
A cote de la etagere, > nie przed samogłoską
il y > j/w
Il y > recydywistka
une lampe sur le platfond > ort.
A Il y to nie oznacza znajduję sie tam???
Prawie. Czegoś brakuje. Zajrzyj do notatek/podręcznika.
I jaki rodzajnik w takim razie powinien być przy balcon ?
Aaa, masz na mysli to że zapominałam o a? Czyli powinno być Il y a?
Musi być, bo inaczej nie masz czasownika, czyli najważniejszego i - jak to mówi nasza złota polska młodzież - "nie wiadomo ocb".
Cytat: epikuryzm6
I jaki rodzajnik w takim razie powinien być przy balcon ?

Próbuj.
Dopiero co zaczynam się uczyć francuskiego więc miej litość xD
(czy nie chodzi może o rodzajnik un?)
Cytat: epikuryzm6
(czy nie chodzi może o rodzajnik un?)

O ten właśnie.
No dobra... czyli ta reszta jest ok? ;)
Cytat: humpetej
Cytat: epikuryzm6
dans un village (....) > j/w
Ma chambre est sur au premier > tak nie
J'ai le balcon > le fameux balcon dont on a parlé hier? nie ten rodzajnik
il y one armoire
A gauche de la parte,
il y > nie ma czegoś takiego
etagere. > rodzajnik poszedł na spacer po village?
A cote de la etagere, > nie przed samogłoską
il y > j/w
Il y > recydywistka
une lampe sur le platfond > ort.

Bo nie za bardzo rozumiem te dopiski do poszczególnych błędów ;(
Fajnie by było gdybyś mi to napisał już z poprawkami ;DD
Nie bądź taka sprytna. Kombinuj :-P
hahahah. dzieki ;c
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa