pomoc w tłumaczeniu - jedno zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o pomoc, jak powiedzieć po francusku:

Może, powołać się na mnie.

Z góry dziękuję!
a co ten, przecinek, tam, robi?
Może, powołać się na mnie. /podmiot domyslny on?/ On moze powolac sie na mnie
Il peut se recommander de ma part.
No slusznie, ten przecinek po moze w oczy kole troszeczke ;) Po orzeczeniu nie stawia sie przecinka, pomylilo ci sie z innym moze :D
Tak czy siak, powodzenia!

Równiez proszę o pomoc z jednym zdaniem:
Ca pourrait se faire mais seulement apres les conges.
Czy to oznacza: Miałeś to zrobić po urlopie czy Można to zrobić po urlopie/wakacjach.
Proszę o pomoc!
to drugie

 »

Szlifuj Francuski w Paryzu