Może być tak?
1.Des prix sont quelque peu basses.
2.Il y n'a pas des foules a des clubs.
humpetej
07 wrz 2014
Des prix > określone tutaj
basses. > niskie, a chcesz "niższe"
MadameXXX
08 wrz 2014
To tak będzie poprawnie?
1.Les prix sont quelque peu plus basses.
A drugie zdanie jest poprawnie?
humpetej
08 wrz 2014
1. a powiedz mi jeszcze: jakiego rodzaju jest prix?
2. na razie nie
tu znajdziesz nie ma dużo: Les quelques 5000 supporters présents expliquent ce manque de ferveur par les récents résultats du Standard. "S’il n’y a pas beaucoup de monde, c’est peut-être à cause des résultats" raconte un supporter. "Quand on est supporter, il faut l’être dans la victoire comme dans la défaite" réplique un autre.
a des clubs > tak nie
MadameXXX
09 wrz 2014
Prix jest rodzaju żeńskiego. To w takim razie jak to zdanie powinno wyglądać?
humpetej
09 wrz 2014
Prix jest rodzaju żeńskiego.
MadameXXX
09 wrz 2014
Ale przecież nieważne czy to rodzaj żeński czy męski, to i tak w liczbie mnogiej (ceny) będą miały rodzajnik ,,les".
humpetej
09 wrz 2014
ale pewnie nie będą basses?
MadameXXX
10 wrz 2014
A tak jest dobrze?
Les prix sont quelque peu plus bas.
humpetej
10 wrz 2014
jak zastąpisz "quelque peu" > "un peu", to będzie brzmiało bardziej naturalnie
adelajda80
07 gru 2014
Witam serdecznie. Odpowiedzi ok. Ja zawsze tłumaczenia fachowe wykonuję u fachowców, których zawsze polecam. Mozecie zerknąć co polecam.