d'ailleurs/par ailleurs et finalement/enfin

Temat przeniesiony do archwium.
Jaka jest różnica i w jakach sytuacjach używa się/rozróżnia:
d'ailleurs/par ailleurs et finalement/enfin
semantyki najlepiej się uczyć w praktyce.
nie szukaj zasad, bo to tylko myli i/lub utrudnia mówienie i pisanie.
usłyszysz po 100 tys. razy każde z tych wyrażeń i będziesz miała już jasność.

« 

Ogłoszenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie