passeé composé i COI

Temat przeniesiony do archwium.
Zastanawiam się nad - jak zawsze dla mnie kłopotliwym - miejscem COI w zdaniu w czasie passeé composé. Zacznę od przykładów i jednocześnie prosiłabym o korektę, jeśli szyk któregoś z poniższych zdań okaże się błędny (zwróćcie proszę uwagę zwłaszcza na wyrazy wyszczególnione):

1. Qu'est-ce que tu lui as offert?
2. Je ne lui ai donné pas de cadeau. // (czy:) Je ne lui ai pas donné de cadeau.
3. Je ne lui ai donné rien.

I wracając jeszcze na moment do pierwszego zdania, czy możliwe jest tutaj zastosowanie inwersji? Na przykład, czy w poniższym pytaniu COI jest poprawnie umiejscowione?

4. Qu'as-tu lui offert?
1. Jest OK.
2. Drugie zdanie jest poprawne, pierwsze nie.
3. Je ne lui ai RIEN donné.
4. Que lui as-tu offert ?
Le COI nigdy nie wstawiasz przed le participe passé.