Tlumaczenie zdan ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

1-30 z 32
poprzednia |
1. Ona ma 16 lat i chce byc samodzielna i stworzyc wlasna firme
2. Zmienmy temat, ty mowisz tylko o studiach
3. On potrzebuje słownik
4. Mam nadzieje, ze jestes zadowolony
Poprosze te zdania na jezyk francuski
1. Elle a 16 ans, elle veut être autonome et créer sa propre firme.(lub et fonder sa firme)
2. Changeons le sujet, tu ne parles que des études.
3. Il a besoin d'un dictionaire.
4. J'espère que tu es content.
Cześć, bardzo Cię proszę przetłumacz mi 3 teksty bo szczerze mówiac ja ni w ząb po francusku:)
1) coucou sava bien ! dis moi tu vien quand sur paris
2)sava bien ! di moi tu ve pa gardé contacte avec moi sur msn ...
3) sava bien ! puis merci pour le dessin c bien fait .... domage moi je c pa desiné comme saa 1 .. mes je te lece 1 mot
Dziękuję z góry za przetłumaczenie , pozdrawiam cieplutko Aneta
Żeby to było po francusku!
1)
Domyślam się, że
"coucou sava bien !" to takie: "kuku, cześć, wszystko o.k.!"
"dis moi tu vien quand sur paris" - powiedz, kiedy przyjeżdżasz do Paryża
2)sava bien ! di moi tu ve pa gardé contacte avec moi sur msn ...
Jak tam? Powiedz, czy nie chcesz utrzymywać ze mną kontaktu przez msn...
3) sava bien ! puis merci pour le dessin c bien fait .... domage moi
je c pa desiné comme saa 1 ..
Jak tam? Poza tym dzięki za rysunek, dobrze zrobione... ja nie umiem tak rysować

"mes je te lece 1 mot" - Nie mam pojęcia co tu jest napisane, zupełnie nie mogę się domyślić. No, musze powiedzieć, że to bardzo niechlujny francuski.
>"mes je te lece 1 mot" - Nie mam pojęcia co tu jest napisane, zupełnie
>nie mogę się domyślić. No, musze powiedzieć, że to bardzo niechlujny
>francuski.

Mais je t'ai laissé un mot
To jest francuski sms-owy, nalezy go czytac glosno i ...domyslac sie...
Chwilę później przeczytałam jak to przetłumaczyłaś w innym miejscu, ale dzięki, bo tak naprawdę nigdy nie widziałam smsa po fr. :)
hey balagam przetumaczysz mi tekst na dzis enka-B blagam !

ubieram sie w stylu EMO. lubie ubrania w kolorach
rozowy,czarny,bialy.Na codzien zazwyczaj ubieram dzinsy jakis top i bluze.Do kina zakladam cos
bardziej blyszczacego zeby zwrocic na siebie owage .Natomiast na randke
ubieram cos delikatnego i kobiecego sukienke , spudniczke najlepiej w
kolorach bieli rozu i bezu . Jesli chodzi o merke ubran w jakich chodze to
sa Louis Vuitton ,H&M,Diverse,house,Diesel i wiele innych .Przy dodatkach
wybieram wszystko pod kolor i z dystansem. Zazwyczaj nadazam i ubieram sie
to co jest dane w odpowiednim sezonie.

[email]
blagam !!!!!!!!! kto pomoze !!!!
A dlaczego sama nic? Może choć trochę, bo nie chciałabym łamać reguł tego forum ... desolée
mam noz na gardle poprostu szczerze z tego znam kolory po francusku :( i ubrania

ubieram sie w stylu EMO. lubie ubrania w kolorach
rose,noir,blanc.Na codzien zazwyczaj ubieram dzinsy jakis top i bluze.Do kina zakladam cos
bardziej blyszczacego zeby zwrocic na siebie owage .Natomiast na randke
ubieram cos delikatnego i kobiecego la robe , une petite jupe najlepiej w
kolorach bieli rozu i bezu . Jesli chodzi o merke ubran w jakich chodze to
sa Louis Vuitton ,H&M,Diverse,house,Diesel i wiele innych .Przy dodatkach
wybieram wszystko pod kolor i z dystansem. Zazwyczaj nadazam i ubieram sie
to co jest dane w odpowiednim sezonie.


BLAGAM

i to na dzis
No Baby, szczerze: sa w slowniku wyrazy: ubieram sie, lubie, marka, ubranie, dodatki etc. I jakies proste zdanka z tego sklecisz...
A nie tylko wyslanie zlecenia dla nas :-(
Wlóż troche pracy! Na ocene trzeba zasluzyc!
pomozesz ??
szczerze to ja kompletnie nie umiem jestem gapa

nawet nie mam slownika w domu glupio sie przyznac a ja mam noz na gardle jesli tego pani nie dostanie nie zdam :(
to poszukaj w necie slownika:)
jest pelno:)
ubieram sie w stylu EMO. lubie des vêtements w kolorach
rose,noir,blanc.Na codzien zazwyczaj ubieram dzinsy jakis top i bluze.Do cinema zakladam cos
bardziej blyszczacego zeby zwrocic na siebie owage .Natomiast na randke
ubieram cos delikatnego i kobiecego la robe , une petite jupe najlepiej w
kolorach blanc rose i bezu . Jesli chodzi o merke ubran w jakich chodze to
sa Louis Vuitton ,H&M,Diverse,house,Diesel i wiele innych .Przy dodatkach
wybieram wszystko pod un caleur i z dystansem. Zazwyczaj nadazam i ubieram sie
to co jest dane w odpowiednim sezonie.
a z neta nie umiem sei poslugiwac ;/;/ niestety ale napisalam slowka ktore umialam czy pomozecie mi ? to jest wazne to naprawde jest wazne dla mnie ;(
Np.
http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html?tr=fra-auto
No, dobra, trochę twojego wysiłku i trochę mojego. uzupełnij ze słownika słowa w nawiasach[...] (rodzajniki i przyimki już wpisałam.)
Je m'habille dans le style d"EMO. Je prefere les vêtements de [kolor] rose, noir et blanc. D'habitude je mets des jeans,un top et un blouson. Quand je vais au cinéma je mets [coś] de plus luisant, pour attirer l'atention des autres. Quand j'ai rendez-vous amoureux je porte quelque chose délicat et feminin, un petite jupe de preferance blanc, rose ou bege.
Reszta jak pokażesz, że uzupełniłaś. Na podanej stronie ze słownikiem wpisujesz polskie słowo i naciskasz enter- bajecznie łatwe, nie wierzę,że nie umiesz.
hej, mam pyt.

nous connaissons seulement de vue. Un à un n'en savoir rien..

czy to jest poprawne? (znamy się tylko z widzenia. jedno o drugim nic nie wie.)
Je m'habille dans le style d"EMO. Je prefere les vêtements de rose, noir et blanc. D'habitude je mets des jeans,un top et un blouson. Quand je vais au cinéma je mets de plus luisant, pour attirer l'atention des autres. Quand j'ai rendez-vous amoureux je porte quelque chose délicat et feminin, un petite jupe de preferance blanc, rose ou bege.
napisalam czy dobrze i dokonczysz ?
couleur
La marque Louis Vuitton ,H&M,Diverse,house,Diesel et beaucoup d'autres.
reszta późno w nocy, bo teraz ie mogę.
????????????
Je m'habille dans le style d"EMO. Je prefere les vêtements de rose, noir et blanc. D'habitude je mets des jeans,un top et un blouson. Quand je vais au cinéma je mets de plus luisant, pour attirer l'atention des autres. Quand j'ai rendez-vous amoureux je porte quelque chose délicat et feminin, un petite jupe de preferance blanc, rose ou bege.

dopiszesz enka-B
a o kotrej ? bo ja na 7 do szkoly a mama krzyczy
Jesli chodzi o merke ubran w jakich chodze to
sa Louis Vuitton ,H&M,Diverse,house,Diesel i wiele innych .Przy dodatkach
wybieram wszystko pod un caleur i z dystansem. Zazwyczaj nadazam i ubieram sie
to co jest dane w odpowiednim sezonie.
Przy dodatkach
wybieram wszystko pod un caleur i z dystansem. Zazwyczaj nadazam i ubieram sie
to co jest dane w odpowiednim sezonie.
zostalo tylko to prubowalam wpisywac ale nie wyszl;/mi
Baby, pierwsza czesc, ta z Twoimi wstawkami, nadaje sie do pokazania pani - sa tam wprawdzie male bledy, ale Twoja praca nie moze byc na 6, prawda?

To zdanie poprawiam - tu jest wlasciwa wersja:
>une petite jupe de preference blanche, rose ou beige.

To dodaje:
S'il s'agit de la marque des vetements que je porte, c'est (...wpiszesz nazwy) et autres. Pour les accessoires je choisi les choses simples et les couleurs qui conviennent. Normalement je suis la mode (to nie od etre - tylko od suivre "nadążac") et je m'habille à la mode de la saison.
Baby, znalazlas? Wpadlo gdzies wyzej - godz. 21.29
nie niestety
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 32
poprzednia |