Poszukuje tekstu

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Poszukuję tekstu piosenki, którą wykonały na zakończenie filmu "8 Kobiet" aktorki tam występujące.
nie wiem, czy to ta piosenka, ale zobacz:


"Il n'y a pas d'amour heureux" (8 femmes - Ozon)
(pochodzi z repertuaru George'a Brassensa, troche moze zapomnianego, a rewelacyjnego!)


Rien n'est jamais acquis à l'homme
Ni sa force, ni sa faiblesse, ni son cœur
Et quand il croit ouvrir ses bras
Son ombre est celle d'une croix
Et quand il croit serrer son bonheur
Il le broie
Sa vie est un étrange et douloureux divorce

Il n'y a pas d'amour heureux

Sa vie, elle resemble à ces soldats sans armes
Qu'on avait habillés pour un autre destin
A quoi peut leur servir de se lever matin
Eux qu'on retrouve au soir désarmés incertains
Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes

Il n'y a pas d'amour heureux

Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
Et ceut-là savoir nous regardent passer
Répétant après moi les mots que j'ai tressés
Et qui pour tes grands yeux
Tout aussitôt moururent

Il n'y a pas d'amour heureux

Le temps d'appendre à vivre
Il est déjà trop tard
Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson
Ce qu'il faut de malheur
Pour la moindre chanson

Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare

Il n'y a pas d'amour heureux

Il n'y a pas d'amour qui ne soit à douleur
Il n'y a pas d'amour dont on ne soit meurtri
Il n'y a pas d'amour dont on ne soit flétri
Et pas plus que de toi et l'amour de la patrie
Il n'y a pas d'amour qui ne vive de pleurs

Il n'y a pas d'amour heureux
Mais c'est notre amour à tous deux
a tu jest lista wszystkich piosenek z filmu "8 kobiet";

Spis utworów:
1. 8 Femmes 8 Fleurs
2. Papa T'es Plus Dans L'coup - Ludivine Sagnier
3. Message Personnel - Isabelle Huppert
4. A Quoi Sert De Vivre Libre - Fanny Ardant
5. Mon Amour Mon Ami - Virginie Ledoyen
6. Pour Ne Pas Vivre Seul - Firmine Richard
7. Pile Ou Face - Emmanuelle Beart
8. Toi Jamais - Catherine Deneuve
9. Il N'y A Pas D'amour Heureux - Danielle Darrieux
10. Theme 8 Femmes (Generique De Fin)
11. La Fenetre
12. Confession Du Suzon
13. Augustine S'evanouit
14. Pierrette Seule
15. Augustine Seule
16. Portrait De Gaby
17. Envie D'etre Belle
18. Complicite Feminine
19. La Baiser
20. La Machination
Dziękuje Bardzo za pomoc :) Jeszcze jesli mógłbym prosić o tłumaczenie
Zrobie pierwsza zwrotke - ktos sie na pewno dolozy z pozostalymi...

"Il n'y a pas d'amour heureux"
"Nie ma milosci szczesliwej."

Rien n'est jamais acquis à l'homme
Nic nie jest na stale przypisane ludziom

Ni sa force, ni sa faiblesse, ni son cœur
Ani sila, ani slabosc, ani serce

Et quand il croit ouvrir ses bras
Kiedy rozposcieramy ramiona

Son ombre est celle d'une croix
To ich cien krzyzem jest

Et quand il croit serrer son bonheur
Kiedy sadzimy, ze sciskamy swe szczescie

Il le broie
miażdżymy je.

Sa vie est un étrange et douloureux divorce
Zycie to dziwny, bolesny rozwod.

Il n'y a pas d'amour heureux
Nie ma milosci szczesliwej.
poniewaz to bardzo ladne, prztlumacze druga

Zycie jest podobne do tych zolnierzy bez broni
Ktorych sie ubralo dla innego celu
Do czego im moze sluzyc wstawanie rano
Oni ktorych sie spotyka wieczorem bez broni niepewnych
Powiedz te slowa moje zecie i powstrzymaj lzy
Allez ! Une dernère pour la route

Moja piekna milosc, droga milosc, moje cierpienie
Nosze cie w sobie jako rannego ptaka
A ci bez wiedzy patrzac jak przechodzimy
Powtarzajac po mnie slowa ktore posklejalem
I ktore dla twych duzych oczom poumierali

("Et ceut-là savoir" ma byc "Et ceux-là sans savoir")
Nie no, lenie. To Nastepna zwrotka

Czas nauczyc sie zyc
A tu juz za pozno
Niech placza zgodnie nasze serca noca
Gdyz to trzeba nieszczescia
Na zwykla piosenke
Widze ze nie ma chetnych. Szkoda. Nawet Neige...
Aby zakonczyc

Gdyz trzeba zalowac by oplacic dreszcz
Gdyz trzeba szlochan na nute gitary

Nie ma milosci ktora by nie byla do bolu
Nie ma milosci co by nie zranila
Nie ma milosci co by nie przygniotla
I nie wiecej jak ty i milosc do ojczyzny
Nie ma milosci ktora by sie nie zywila placzem

Nie ma milosci szczesliwej
Ale to nasza milosc, nasza wspolna
Neige na ogół robi tylko początek - tak na zachętę dla innych... A na pozostalej częsci tekstu niech inni sie cwiczą ;-)
C'est fort dommage.
Nie interesowalo mnie tu aby poglebic moje znajomosci
z francuskiego, ewentualnie pomoc lub podzielic sie wiedza. Mialem okazie pracowac w laboratorium lingwistiki nad "les unités de sens".
Interesowalo mnie tlumaczenie np poezji
Ten forum nie jest widocznie dla mnie.
Bardzo serdecznie
Padam z wrażenia
www2 nie musisz pokazywać innym poczucia wyższości
@ www2
Jakos nie robi to na mnie wrażenia ....
I nie zapominaj "każdy bowiem, kto się wywyższa, będzie poniżony, a kto się poniża, będzie wywyższony"

Mimo wszystko pozdrawiam
Ola
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia