Message personnel - osobista wiadomość
Paroles: Françoise Hardy. Musique: Michel Berger 1973
autres interprètes: Michel Berger, France Gall, Les Enfoirés (1997) Star Academy (2001), 8 femmes (2001)
note: Isabelle Huppert interprète cette chanson dans le film " 8 femmes", de François Ozon.
Regarder la Vidéo {parlé:} patrząc na rower mówił
Au bout du téléphone, il y a votre voix
z początku telefonu był wasz głos
Et il y a des mots que je ne dirai pas
i były słowa, których nie powiedziałem
Tous ces mots qui font peur quand ils ne font pas rire
Wszystkie te słowa, które wywołują strach i nie rozśmieszają
Qui sont dans trop de films, de chansons et de livres
króe są zbyt filmowe, piosenki i książki
Je voudrais vous les dire
chciałbym wam o nich powiedzieć
Et je voudrais les vivre
i chciałbym w nich zyć
Je ne le ferai pas,
ja tego nie zrobię
Je veux, je ne peux pas
chcę i nie mogę
Je suis seule à crever, et je sais où vous êtes
jestem sam rozerwany i jestem tam gdzie wy jesteście
J'arrive, attendez-moi, nous allons nous connaître
Przybywam (nadchodzę, poczekajcie na mnie, poznamy się
Préparez votre temps, pour vous j'ai tout le mien
przygotujcie wasz czas dla siebie, mam cały mój
Je voudrais arriver, je reste, je me déteste
chciałbym przybyć, pozostaje, nienawidze siebie
Je n'arriverai pas,
nie przyjde
Je veux, je ne peux pas
chce, nie mogę
Je devrais vous parler,
musze Wam powiedzieć
Je devrais arriver
musze przyjechać
Ou je devrais dormir
albo muszę spać
J'ai peur que tu sois sourd
boje się, że będziesz głuchy
J'ai peur que tu sois lâche
boje się, ze będziesz podły
J'ai peur d'être indiscrète
boję sie byc niedyskretnym
Je ne peux pas vous dire que je t'aime peut-être
nie mogę wam powiedzieć ze byc moze cie kocham
{chanté:}
Mais si tu crois un jour que tu m'aimes
ale jesli wierzysz, ze pewnego dnia mnie pokochasz
Ne crois pas que tes souvenirs me gênent
nie sądź ze moje wspomnienia są dla mnie żenujące
Et cours, cours jusqu'à perdre haleine
i biegiem, biegiem az do utraty tchu
Viens me retrouver
przyjdz mnie odnaleźć
Si tu crois un jour que tu m'aimes
jeśli wierzysz że pewnego dnia mnie pokochasz
Et si ce jour-là tu as de la peine
i jesli tego dnia z trudem
A trouver où tous ces chemins te mènent
odnaleźć wszystkich te drogi gdzie ciebie prowadzą
Viens me retrouver
przyjdź mnie odnaleźć
Si le dégoût de la vie vient en toi
jesli niechęć do zycia prowadzi ciebie
Si la paresse de la vie
jesli lenistwo (powolność) zycia
S'installe en toi
zamieszkała w tobie
Pense à moi
pomyśl o mnie
Pense à moi
pomyśl o mnie
Mais si tu crois un jour que tu m'aimes
ale jesli sądzisz że pewnego dnia mnie pokochasz
Ne le considère pas comme un problème
nie postrzegaj tego jako problem
Et cours et cours jusqu'à perdre haleine
i biegiem, biegiem aż do utraty tchu
Viens me retrouver
przyjdź mnie odnaleźć
Si tu crois un jour que tu m'aimes
jeśli sądzisz, ze pewnego dnia mnie pokochasz
N'attends pas un jour, pas une semaine
nie czekaj nawet dni, nawet tygodnia
Car tu ne sais pas où la vie t'emmène
bo nie wiesz gdzie zycie cie zaprowadzi
Viens me retrouver
ź mnie odnaleźć
Si le dégoût de la vie vient en toi
jesli niechęć do zycia prowadzi ciebie
Si la paresse de la vie
jesli lenistwo (powolność) życia
S'installe en toi
zamieszkała w tobie
Pense à moi
pomyśl o mnie
Pense à moi
pomyśl o mnie
Mais si tu... ale jeśli ty ...
{instrumental} wersja instrumentalna
Pozdrawiam
Ola