proszę o pomoc passe compose

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam.Mam problem z zadaniem domowym.Mam opisać wakacje w passe compose (francuski)
a kompletnie nie rozumiem tego czasu.Więc proszę o przetłumaczenie tekstu będę naprawdę bardzo wdzięczna.

Wakacje rozpoczęłam 1 lipca.Pojechałam do Norwegi.Mieszkałam u cioci w Oslo.Miasto zwiedzałam z przyjaciółką z Japonii.Porobiłyśmy dużo zdjęć żeby zachować wspomnienia.Popołudniami spacerowałyśmy.Wieczorami chodziłyśmy potańczyć.Wspaniale sie bawiłam.w sierpniu pojechałam do Dusznik Zdroju.Spędziłam tam tydzień.Z miastem zapoznawali mnie kuzyni.Wakacje były bardzo udane.
J'ai commencé mes vacances le 1er juillet.( albo mes vacances ont commencé le 1er juillet ) Je suis partie en Norvège. J'habitais chez ma tante à Oslo. Je visitais la ville avec une amie japonaise. Nous avons fais beaucoup de photos pour avoir des souvenirs. Nous nous promenions les après-midis. Les soirs nous allions danser. Je m'amusais vraiment très bien. En aôut je suis allée à Dusznik Zdroj. J'y suis restée une semaine. Mes cousins m'ont fait connaître la ville. Mes vacances ont été très réussies.
Prosze o sprawdzenie przez innych "forumowiczow " , nigdy nie jestes pewna zwrotow après-midi lub np; mot-clé w liczbie mnogiej.... :)
pozdrawiam
Z kolei co do tej pani to mam wątpliwości...
J'ai habité chez ma tante
J'ai visité la ville
Nous nous avons promené
Les soirs nous sommes allés danser
nous nous SOMMES promené(e)s :)
nous avons dansé
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Brak wkładu własnego