co znaczy kotekst

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Nauczyciel w zadaniu zacytował zdnie :
Elle était pressée d'arbres violents et vifs aux troncs soutenus de piliers d'or, aux branches tordues par des tiges d'or crépitantes, aux feuilles immobiles toutes dorées comme de petits miroirs sertis de minces fils d'or qui en épouisaient tous les contours.

a całe zdanie brzmi:

Puis la route tournait vers l'ouest et, soudain rétrécie à la dimension du chemin muletier qu'elle était devenue, elle était préssée d'arbres violents et vifs aux troncs soutenus de piliers d'or, aux branches tordues par des tiges d'or crépitantes, aux feuilles immobiles toutes dorées comme de petits miroirs sertis de minces fils d'or qui en épouisaient tous les contours.

roman de Jean Giono Le hussard sur le toit

Głowa inaczej pracuje znając początek :)
Nastepnie droga skrecala ku zachodowi i nagle, stala sie wazka ja mala sciezka, byla (z obu stron) sciskana przez zywe i porywcze drzewa o pniach podtrzymywanych
na zlotych filarach, o powykrzywianych konarach przez zlote trzeszczace galezie, o pozlacanych lisciach jakoby lusterka oprawione w cienkie zlote nici otaczajace wszystkie kontury
:) prawie Dali
chodziło mi , o to że bez początku zwrot etre pressee dziwnie brzmi :)
zamaist otaczające po polsku obrysowywujące kontury :)
a żywe i porywcze -> nie znajduję polskich słów :(
Ładny surrealizm :)
coś jeszcze, spotakłem się ze "ścieżką, dróżką dla mułów" ? Wg mnie jest to coś charakterystycznego . Nie pamiętam :( co :(

« 

Brak wkładu własnego

 »

Studia językowe