Możecie przeyłumaczyć?? Prośba.!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Przetłumaczcie PROSZE.!

Moim idealnym dniem jest sobota.
Wstaję rano o godzinie 10.00. Leżę jeszcze w łóżku do 10.30 i czytam książkę. Gdy dochodzi 12.00 idę wziąć przysznic, następnie jem śniadanie. Gdy jest godzina 13.00 oglądam telewizję i gram na konsoli. O godzinie 15.45 jem obiad z rodziną, potem oglądamy razem telewizję i spędzamy z sobą czas. Gdy jest już 19 wychodzimy na spacer, a o 21.30 biorę przysznic, czytam książkę i kładę się spać.

Bardzo przoszę o pomoc. Z francuskiego jestem zielona, a pani zadała nam taką pracę domową. Nikt u mnie w rodzinie nie zna tego języka i mogę liczyć tylko na Was. Wielka Prośba. Z góry serdeczne dzięki.!
Skoro pani to zadala, to musieliscie przerabiac zagadnienia, ktore pozwola uczniowi napisac te pare zdan. Nie uwazasz, ze to troche bezczelne zakladac sobie konto i od razu prosic o odrobienie zadania domowego?? Gdybys miala w historii postow przynajmniej jakiejs wpisy swiadczace o tym, ze probujesz sie uczyc czy tez zrozumiec jakies zagadnienia, ale oczywiscie nie masz. Moze jak raz dostaniesz 1, to zaczniesz powazniej podchodzic do nauki.
skoro jesteś zielona, to możesz mieć pełno błędów, więc ja napiszę :D

Le samedi est mon jour idéal.
Je me leve à 10h00. Je garde le lit encore à 10h30 et je lis un livre. Vers 12h00, je prends une douche, ensuite je prends le petit-déjeuner. À 13h00, je regarde la télé et je joue à la console. À 15h45, je prends le déjeuner avec ma famille, puis nous regarderons la télé et passons le temps ensemble. Quand il est 19h00, nous allons nous promenade et à 21h30 je prends une douche, lis un livre et me couche.

;]
ale francuski chyba nie jest taki łatwy jak się nam wydaje :D ten język sprawia wiele trudności tym, którzy sie nim nie interesują.

być może w jego klasie nie ma osób, które by pomogły... np. u mnie ja piszę moim kolegom prace (wzór jak to zrobić i każę pozmieniać słowa) mimo że sam nie potrafię naprawdę wielu rzeczy i chyba robi.ę mnóstwo błędów.
ale jak widzę jak oni próbują coś zrobić... to po prostu czuję że jestem mistrzem tego języka xDD hahah. zwykli uczniowie naprawdę nie ogarniają tego języka xD i to co piszą w ogóle nie ma sensu :D

pozdro dla uków i nieuków :D
Je me leve ->to nie ma mnie w łózku :)
wstaje to też wyłażę z łózka
można się obudzić ->cesser de dormir czyli se reveiller i robić sobie Faire la grasse matinée :)
wiem. ale jeżeli ona pisze po Polsku bez sensu, to dlaczego mam zmieniać po francusku? :D
napisała "wstaję" ... "leżę" :D haha :P
widocznie chciała, żeby tak było xD przecież polski umie... :D

ale oczywiście zgadzam się z Tobą Aksel xD
>>je prends une douche, ensuite je prends le petit-déjeuner.
je prends une douche, ensuite je mange le petit-déjeuner.
>>nous allons nous promenade
nous allons nous promener
nasz Francuz zmuszał do dix heures trente zamiast 10h30
je prends MA douche.
Aksel, we francuskim, jesli sie odnosi do czegos codziennego (habituel) daje sie "possessif".

Tak samo jak je vais chez MON medecin, MON avocat...
je mange une pomme - ale: je prends mon petit-déjeuner
jeśli zerkniesz tu : czy zawsze ?
W domu jadaliśmy ; w restauracji, hotelu braliśmy . Tak pamiętam.
Poza tym dwa obok siebie brać , może lepiej jeść ??
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia