bardzo prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

bardzo prosze o przetłumaczenie tekstu mniej wiecej wiem o co w nim chodzi ale chciałabym wiedziec o czym jest dokładnie. z góry dziekuje

Comment vas tu?
Pour moi, tout va bien... car je serai en vacances dans deux semaines
J'aimerais venir te voir. Tu sais que cela fait long-temps que j'aimerais visiter ton pays et je n'ai pas oublie ta proposition. Je peux venir du1 au 15 juillet.Est-ce que ca te va? Dis-moi s'il y un probleme.
J'attends de tes nouvellles impatience
Jak się masz? U mnie, wszystko w porządku, ponieważ za 2 tygodnie będę już na wakacjach. Wiesz, że od dłuższego czasu chcę zwiedzić twój kraj i nie zapomniałem(am) o twojej propozycji. Mogę przyjechać od 1 do 15 lipca. Pasuje Ci? Powiedz, jeśli będzie to problem.
Czekam na twoja odpowiedz z niecierpliwością.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego