proszę o pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

je viens de prendre contact de votre réponce et je suis vraiment
emus de l'attention particulière .en fait, actuellement j'ai été afecter pour une durée de 16mois consernant ma profession ,mais cela n'est pas important ,le véhicule n'a aucun problème parce que tous est ok comme : car pass ,
fiche de contrôle technique ,carte grise ,feuille rose ,certificat de non gage ,certificat de conformité ,une photocopie de ma carte d'identité ,une procuration écrite et signé . Je sais que le prix n'équivaut pas a la voiture mais nous vous rasurons que la voiture n'a aucun problème a part quelle attend déserpérément son nouveau propriétaire .la raison pour laquelle j'ai voulu que vous m'envoyer vos coordonnées est que bien avant de voyager la voiture était a notre domcile mais comme ma femme et mes filles on voulu m'accompagner on n'a décider de la remettre a mon beau frère qui est un livreur permanent et a son entrepot dans la région ,voila comment nous allons procéder si vous m'envoyer vos coordonnées je l'envoie directement a mon livreur et il prendra contact avec vous le plus rapidement possible et s'il vient chez vous ,vous vérifierez la conformité des papiers , l'état du véhicule avec votre gargiste et si tous vous conviens alors vous signerez le compromis de vente avec mon livreur.donc si vous êtes d'accord je vous pris de m'envoyer vos coordonnées comme suite
I co? Ta "pomoc" ma polegać na przetłumaczeniu całego tekstu za Ciebie?
Tak.Jeżeli byłby ktoś tak uprzejmy ( jak np. Pań ,Pani Pemol)była bym bardzo wdzięczna Ja nigdy nie uczyłam się języka Francuskiego i nigdy nie będę.Wnuk mojej sąsiadki prosił mnie o wpuszczenie tego tekstu naWasze forum nie byłam w stanie odmówić. Więc proszę
Tekst jest z błędami i napisany językiem potocznym i dość chaotycznym, więc mogę napisać mniej więcej o co chodzi (moim zdaniem).
No więc tak:

"Właśnie zapoznałem się z pańską odpowiedzią i jestem naprawdę wzruszony tym szczególnym zainteresowaniem. W rzeczywistości teraz byłem przez 16 miesięcy przejęty(chyba?) tym, co dotyczy mojej pracy, lecz to bez znaczenia, pojazd nie ma żadnych problemów ponieważ wszystko jest OK, takie rzeczy jak: paszport pojazdu (nie wiem jaki jest polski odpowiednik takiego dokumentu??), karta kontroli technicznej,dowód rejestracyjny, feuille rose(dosłownie znaczy"różowa karta- co to nacz w=Polsce - nie wiem??), zaświadczenie, że pojazd nie jest zastawiony i może być odsprzedany, certyfikat zgodności, kserokpia mojego dowodu osobistego, napisane(własnoręcznie??)i podpisane pełnomocnictwo.

Wiem, że cena nie odpowiada samochodowi (wartości samochodu??), ale jeszcze raz zapewniamy pana, że z samochodem nie ma żadnych problemów poza tym, że desperacko oczekuje on na swojego nowego właściciela. Powód, dla którego chciałem, żeby wysłał mi pan swoje namiary jest taki, że przed podróżą samochód był w miejscu naszego zamieszkania, lecz jako, że moja żona i córki chciały mi towarzyszyć, zdecydowaliśmy, że przekażemy go szwagrowi, który jest stałym dostawcą (przedstawicielem handlowym, komiwojażerem??) i ma swój magazyn(?) w okolicy.
Oto jak zrobimy, kiedy wyśle mi pan swoje namiary, przekażę je(chyba namiary lub samochód??) bezpośrednio mojemu dostawcy, który skontaktuje się jak najszybciej z panem. Pan ze swoim mechanikiem samochodowym zweryfikuje wiarygodność dokumentów, stan samochodu i jeśli wszystko panu będzie odpowiadało podpisze pan umowę sprzedaży z moim dostawcą. Więc jeśli przystaje pan na to, proszę o przesłanie swoich danych."

Trochę nie za bardzo rozumiem o co chodzi z tym szwagrem, ale to chyba nie jest bardzo istotne...

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa