Ana Jantar

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć wszystkim

Uczę się polskiego ale nie mogę zaśpiewać z Aną Jantar dlatego, że to trochę trudne dla mnie.

Kto mógłby napisać słowa tej piosenki?

Dzięki.
Alors, maintenant c'est la chanson polonaise...lol
Anna - nie Ana (tak jest po hiszpańsku)
napisać - ca veut dire plutôt rédiger (écrire en partant à zéro, en etant auteur)
Ici c'est plutôt "spisać" (np. ze słuchu), "zapisać" (mettre sur le papier), "przepisac" - recopier (tous sont accomplis)
:-)
Encore la nuance de la langue polonaise...Sacrée langue!
Mais tu as oublié de m'écrire les paroles...
Proszę prepisać Neige
Pour Anna, je ne sais pas ce qui m'a pris d'écrire avec un seul N.
Désolée, je n'ai pas la possibilité d'écouter - quelqu'un d'autre, faites-le, SVP!
(Ou bien, donne le titre, Jean-Francois, on la trouvera quelque part.)
Le titre est Gdzie nie spojrzę ty.

Impossible de trouver les paroles sur internet :-(
Salut ;-)
No nie widze nigdzie słów tej piosenki ;-(
Odsłucham w domu i napisze, chyba ze mnie ktoś uprzedzi.

Je te donne les pages (malheureusement il n'y a pas le texte de cette chanson )
http://www.annajantar.pl/dyskografia
http://wykonawca.emuzyka.pl/anna_jantar.html
http://www.tekstowo.pl/utwory/Anna_Jantar.php

bonne journée
Oleszka
Merci quand même. Tant pis alors...
Ne t'inquietes pas ;-)
j'entendrai la chanson et je te recopie ;-)

Ola
tfu ... j'écouterai et .. ;-)))
Voilà :

Gdzie nie spojrzę wszędzie Ty
w cieniu wszystkich godzin, blasku, chwil
Gdzie nie spojrzę wszędzie Ty
krajobrazie najgorętszych barw pośród
moich marzeń, moich spraw

Gdzie nie spojrzę wszędzie Ty
Juz w każdej stronie świata pełno nas
juz najpiękniejszych samych tyle w nas
juz wiemy co sie zdarzyć chyba ma
za dzień, za dwa.

Gdzie nie spojrzę wszędzie Ty
w cieniu wszystkich godzin, blasku, chwil
Wszędzie jesteś tu ze mna Ty
Ty i ja poza sobą nie widzimy świata
Ty i ja najpiękniejszy w okolicach lata
Ty i ja przyniesionych po poranku kwiatach
sobie obiecani,
sobie darowani
inni, choć ci sami Ty i ja

Gdzie nie spojrzę wszędzie Ty
Z łodzi spadłych liści, bieli mgły
Gdzie nie spojrzę wszędzie Ty
Pod choinką gwiazdki w blasku świec
i w przycieniach sylwestrowy zmierzch

Gdzie nie spojrzę wszędzie Ty
Juz w każdej stronie świata pełno nas
juz najpiękniejszych samych tyle w nas
juz wiemy co sie zdarzyć chyba ma
za dzien, za dwa.

Gdzie nie spojrzę wszędzie Ty
W słońcu i pod słońcem w oknach dni
Wszędzie jesteś ty ze mna ty
Wszędzie jesteś ty ze mna ty
Wszędzie jesteś ty ze mna ty


J'espère qu'il n'y a pas beaucoup de fautes ;-))
Ola

PS
Je te propose d'écouter la chanson "tyle słońca"
C'est une chanson de Anna Jantar, mais il y a 2-ieme version (plus moderne) qui chante Natalia Kukulska (fille de Anna).
1) Anna Jantar :

2) Natalia Kukulska : http://andante.wrzuta.pl/audio/4aRCd62PwD/natalia_kukulska_-_tyle_slonca_w_calym_miescie_wersja_bez_rap_u
Merci Ola ;-)

Je connais bien Anna jantar ainsi que sa vie et sa triste fin. J'ai d'ailleurs découvert Anna Jantar avec tyle słonca w całym mieście.
Merci pour la traduction. C'est très gentil de ta part.
De rien, ce n'est pas grande chose ;-)
J'ai entendu les groupes pl-fr. Tu les connais ?
Par exemple l'album "Viza"
1) http://www.universalmusic.pl/?atype=item&view=1&id=4948

Ola
Merci Ola. Je vais voir ça. Sympa que nos deux pays fassent de la musique ensemble. L'amitié franco-polonaise c'est très bien. ;-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa