bardzo bardzo bardzo proszę o pomoc

Temat przeniesiony do archwium
proszę o pomoc. uprzedzam, że moja znajomośc francuskiego jest raczej nikła. zadanie to robiłam ze słownikiem, ale potrzebuje pomocy gramatycznej i sprawdzenia czy te zdania mają jakikolwiek sens. z góry dziękuje za pomoc.
Si j'avais plus de temps libre je ferais plus.
Si je trouvais 1000 euros dans la rue je m'achèterais une nouvelle voiture.
Si je proposais de travailler plusieurs années à l'étranger je serais heureux.
Si j'avais un an de vacanes j'irais en Allemand.
Si mon fils aus ma fille de quatorze ans fumait je parlerais avec lui/elle.


Ne preds pas grand bagages, sulement les plus nécessaire choses.
Tu devais fair des projets tout detaillé avant départ.
A votre place prendrais compagnon.
Tu dois connaître quelques langues étrangère.
Si j'etais toi prendrais carte de crédit et peu espèces.
Avant tu devrais retenir une chambre à l'hôtel et billest.
Tu dois reppeler passeport, visas et vacciners.
Sois tolérance et franc, parle avec indigène et connai le monde.
Tu devrais faire des projets détaillé avant ton départ.
>A votres place je prendrais le compagnon.
>Tu devrais connaître quelques langues étrangère.
>Si je serais toi je prendrais la carte de crédit et peu espèces.
> Tu dois plus tôt réserver une chambre à l'hôtel et billet.
>Tu dois préparé le passeport, visas et se vacciner.
>Soit tolérant et dis la vérité, comme tu parle avec des gens qui connaissaient le monde.
dzięki. Ale w pierwszej części pozmieniałeś niektóre początki zdań, a te właśnie były podane, a ja je miałam dokończyć. Mimo to wielkie dzięki!
Po "si" nie moze byc ani czasu przyszłego ani conditionnel! Wyglądałoby więc, że Janekh1 nie tylko pozmieniał ci początki zdań, ale zrobił to źle.. :((
Bo zdania warunkowe wyglądają tak: (daję te główne)
* si + présent + présent
* si + présent + futur simple
* si + imparfait + conditionnel présent
* si + plus-que-parfait + conditionnel passé
Niestety to totalnie nie możliwe po francusku. Enka-B ma rację

Si + imparfait + conditionnel
Si J'AVAIS plus de temps libre, je FERAIS plus
Si je TROUVAIS 1000 euros dans la rue, J'ACHETERAIS une nouvelle voiture
Si je POUVAIS travailler plusieurs années à l'étranger, je SERAIS heureux
Si j'AVAIS un an de vacances, j'IRAIS en ALLEMAGNE
Si mon fils de quatorze ans FUMAIT, j'en PARLERAIS avec lui

Inne zdania nie są poprawnie

Ne prends pas de grands bagages, juste le strict nécessaire.
Tu devrais faire des projets détaillés avant ton départ.
A votre place je partirais avec un compagnon.
Tu dois connaître quelques langues étrangères.
Si j'étais toi je prendrais une carte de crédit et peu d'espèces.
Avant tu devrais retenir une chambre à l'hôtel et...nie rozumiem...
Tu dois préparer ton passeport, les visas et les vaccins.
Sois tolérant et franc, parle avec les gens du pays pour connaître le monde.
(indigène nie używamy tego słowa dlatego, że to śmieszne słowo. Lepiej " les autochtones ( wymawiamy otokton) " albo " les gens du pays "
Wielkie dzięki za tak duży odzew. to zdanie które nie było zrozumiałe miało mieć mniej więcej taki sens: wcześniej zarezerwuj pokój w hotelu i bilety. Czy w zdaniu o bagażach nie może zostać sulement i stopniowanie, bo strict to tylko prawda?
Wielkie dzięki za tak duży odzew. to zdanie które nie było zrozumiałe miało mieć mniej więcej taki sens: wcześniej zarezerwuj pokój w hotelu i bilety. Czy w zdaniu o bagażach nie może zostać sulement i stopniowanie, bo strict to tylko prawda?
W tym zdaniu z paleniem ma być fumait jako do jednej osoby, czy fumaient jako że mówię o swoich dzieciach???
* seulement les choses indispensables
* fumaient
Si tu veux réserver une chambre à l'hôtel, tu devras avoir un passeport.
albo:
Si tu voulais réserver une chambre à l'hôtel, tu devrais avoir un passeport.
Jeszcze raz dziękuję wszystkim za wpisy i pomoc. Mam jeszcze jedną prośbę. Proszę o przetłumaczenie zdania: "Powinieneś wykupić ubezpieczenie".
Jakby ktoś miał jakieś pomysły na porady po francusku dla kolegi chcącego podróżować po świecie to będę wdzięczna za pomoc do ok 22 we wtorek. Na środę to zadanie, a mnie już brakuje pomysłów. Może ci coś przyjdzie do głowy? Napisz!
Proszę o niezbyt skomplikowane odpowiedzi tak abym sama mogła je zrozumieć i ewentualnie napisać "po swojemu" do zeszytu.
Tu dois acheter une assurance. - Powinienies wykupic ubezpiecznie.

Il vaut mieux acheter une assurance. Lepiej (jest) kupic ubezpieczenie.

Garde tous les documents près de toi. Trzymaj dokumenty przy sobie.

Si tu veux être tranquille, ne prends pas d'argent liquide, mais des chèques. Jesli chcesz byc spokojny, nie bierz gotowki, lecz czeki.

Si tu veux voir des endroits intéressants, achète-toi un guide. Jesli chcesz zwiedzic interesujace miejsca, kup sobie przewodnik.

Si tu veux mieux connaitre le pays, parle aux gens. Jesli chcesz lepiej poznac kraj, rozmawiaj z ludzmi.

(Zdania cokolwiek prymitywne, ale - jak rozumiem - ma to byc na poziom dosc poczatkujacy?..)
Temat przeniesiony do archwium