Wracając do "il y a"...
1) Il n'y a pas d'intervention des pompiers.
* Tu "il n'y a" znaczy, że NIE BYŁO interwencji strażaków - czas przeszły - ale konkretnie jaki ??
2) Il n'y aura pas d'eau courante pendant quelques jours.
* Tutaj "il n'y aura" będzie znaczyć, że NIE BĘDZIE wody bieżacej przez najbliższe kilka dni. Czyli "il y a/aura" będzie też miało znaczenie określające przyszłość - coś w stylu ang "there will be"
Czy tak?
M