Il y a - c.d.

Temat przeniesiony do archwium.
Wracając do "il y a"...

1) Il n'y a pas d'intervention des pompiers.

* Tu "il n'y a" znaczy, że NIE BYŁO interwencji strażaków - czas przeszły - ale konkretnie jaki ??

2) Il n'y aura pas d'eau courante pendant quelques jours.

* Tutaj "il n'y aura" będzie znaczyć, że NIE BĘDZIE wody bieżacej przez najbliższe kilka dni. Czyli "il y a/aura" będzie też miało znaczenie określające przyszłość - coś w stylu ang "there will be"

Czy tak?

M
1. "il y a" to czas terazniejszy, nie przeszlosc. Zdanie to ma sens jezeli ktos np. obserwuje na zywo jakis wypadek i mowi, ze interwencji strazy nie ma.

2. Zgadza sie, czas przyszly, angielskie "there won't be" - nie bedzie.
Ok, skoro:

Il y a = there is/are (present)

Il y aura = there will be (futur)

Czy w takim razie:

Il y avait = there was/were (past)??

M
Il y avait -> w czasie Imparfait
Il y a eu -> w czasie Passé Composé
Myślę, że chyba trzeba wyjaśnić najpierw zasadniczą kwestię.
Konstrukcja il y a wygląda tak: il + y + avoir w 3 os. l. poj.
Teraz to już wygląda jaśniej?
Możesz używać tej konstrukcji w każdym czasie, nawet subjonctif i wstawiać negację ne...pas według normalnych zasad (il jako podmiot): il n'y a pas, il n'y a pas eu, il n'y aura pas itd
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Nauka języka