opis obrazka spr :)

Temat przeniesiony do archwium.
hej! Mam prośbe spr jesli mozecie wypowiedz moja na temat obrazka :)

Sur la photo il y a femme elle est en fleur. Elle regarde le fleurs qui plevoir. Apres il y a de gens ils sont jeune et ils sont aussi fleurs. Apres il y a en tramway qui est peint en fleur. Derbnier il y a des arbes qui sont grand et vert. Il fait beau, il y a de soleil. Peut- etre est publicite de modes de transport. C'est arret de tramway.

pozdrawiam i góry dziekuje
ps. jesli ktos korzysta z taxi2 to własnie to jest z tego str. 24. Pozdrawiam
PISAŁAŚ TO SAMA CZY PRZETŁUMACZYŁ TO TRANSLATOR?
o boże...tego nawet nie da się sprawdzić...
do bani,nie mając obrazka przed oczam...ja nie wiem o co chodzi...
o jej taka tragedia :P wiedziałam że źle napisałam SAMA :| to jest mój francuski który w ogóle....noo nie idzie mi
To chociaż opisz ten obrazek po polsku, żeby wiadomo było o co chodzi.
no to może napisze mniejwiecej o co mi chodzi :
Na tym obrazku znajduje się kobeita ( moze teraz powinnam inaczej teraz ujac) elle a pull en fleurs? (ona ma sweter w kwiaty?) . Ona oglada kwiaty które spadaja. Dalej znajduja sie ludzie młodzi, którzy sa takze w kwiaty. . Dalej znajduje sie tramwaj który jest pomalowany w kwiaty. Na koncu widac drzewa które sa wysokie i zielone. o pogodzie chyba dobrze napisane?
Byc moze jest to reklama modnych srodków transportu. Jest to przystanek tarmawjowy.

ehh
no opisałam tak jakos...nie przypuszczałam że az tak źle mi poszło ups
Sur la photo il y a une femme habillée en pull à fleurs qui est en train de regarder les fleurs qui tombent. Elle se trouve à l'arrêt de tramway. Derrière elle on voit des jeunes gens qui portent aussi des vêtements à fleurs. Même le tramway est peint de fleurs. Au dernier plan, au fond il y a de grands arbres verts. Il fait beau et il y a du soleil. C'est peut-être une pub des moyens de transport écologiques.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia