wielki problem!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Ktora forma jest poprawna??
1) Beaucoup DES femmes, que je connais, sont venues a la fete.
2) Beaucoup DE femmes, que je connais, sont venues a la fete

jesli ktos moglby mi to wytlumaczyc bylabym wdzieczna.. bo odpowiedz "bo tak i juz" jakos mnie nie zatysfakcjonuje.
Dzieki
Beaucoup DE femmes, que je connais, sont venues a la fete. Po okresleniach ilosci, jest "de" np. "une peu de jeunes". Mam nadzieje ze Ci to wytlumaczyłam:) Jakby nie to pytaj dalej:D
mysle ze chodzi tu o glebsza filozofie..
a znasz regule ze po beaucoup de.. tez mozna czasem napisac "des"?
tyle ze w okreslonych przypadkach...a ja wlasnie chce te przypadki przeanalizowac.
dzieki wielkie:)
glizdko, jestem Twojego zdania, zaraz poszukam na to potwierdzenia, cierpliwosci! ;)
si le substantif introduit par "beaucoup" est déterminé par un complément, un participe ou une proposition relative, on peut employer l'article défini: Beaucoup d'élèves ont été réçus. Mais, Beaucoup des élèves que tu connais/beaucoup des élèves sélectionnés ont été réçus. :)
Czyli: beaucoup des femmes que je connais sont venues à la fête.
enfin!!! merci beaucoup :)
tak, ale tu ewidentnie jest różnica w znaczeniu wiele kobiet, które znam(( beaucoup de femmes), oraz wiele z tych kobiet, które znam jest taka i owaka (beaucoup des femmes que je connais est.... - w znaczeniu de ces femmes).
Generalnie nie będzie błędem, jeśli po beaucoup użyjemy DE i lepiej tego się trzymać:)
generalnie chodzi o przetlumaczenie tego zdania..
Wiele z kobiet, ktore znam, przybyly na przyjecie.
ja przetlumaczylam to w ten sposob:

Beaucoup des femmes, que je connais, sont venues a la fete.
ale pojawily sie sprzecznosci wiec wolalam je wyjasnic by uniknac bledow.
Barbarait, ale juz to wiesz.
poszukaj slowka 'de' w slowniku.
chodzi po prostu o rubryce 'partie d'un ensemble'(une fraction ou la totalité).
Beaucoup des électeurs = la majeure partie des électeurs = une grande part des électeurs. Tak jak : la moitié du temps, la majorité de la population, itd
jednym slowem: 10%, 60% itd czegos ;)
Z kobiet, ktore znam, wiele przybyly na przyjecie.
( umyslnie dalem nowy porzadek slow )

jesli przetlumaczysz doslownie , to bedzie dobre :
Parmi les femmes que je connais , beaucoup sont venues à la réception .
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia