Les pronoms relatifs qui ,que

Temat przeniesiony do archwium.
1.Malik que il va a l'universite, qui les etudes l'interessent et qui travaille.
2.Nicolas que je rencontre la matin qui il adore le jazz et qui il est divorce.
3.Maron-elle 29 ans-elle travaille dansle restauration-elle aimerait puvrir son propre restaurant....?
4.Tania -elle est photographe-je trouve tres sympa-elle loue un studio au coin de la rue.
5.Abdel-il est algerien -il est nouveau a l'ecole-je l'amie bien.
Proszę o pomoc i sprawdzenie:)
1.Malik c'est un garcon qui va a l'universite qui fait les etudes interessant et qui travaillent avec son pere au garage le week-end.
2.lucie c'est une fille que je connais bien qui fait de la danse avec ma soeur et qui habite au-dessous de chez moi
3.Manon c'est une femme qui a 29 ans et qui traville dans la restauration et qui aimerait ouvrir son propre restauration
4.Nicolas c'est un homme que je rencontre le matin quand je pars travailler qui adore le jazz et qui est divorce
5. Tania c'est une femme qui est photographe que je trouve tres sympa et qui loue un studio au coin de la rue
6.Abdel c'est un garcon qui est algerien qui est nouveau a l'ecole et que j'aime bien.

Nie ma co, Taxi 2..może troszkę trzeba sie wysilić czasami?
a przepraszam, nie widziałam, że próbowałaś robić ;) Ale tam brakowało czasownika n etudie,a jak jest QUI to nie może być po nim podmiotu, bo go zastępuje
W tym pierwszym powinno być chyba "qui travaille avec son père...", a nie "travaillent"- to ten Malik ma pracować:)
A restauracja to "le restaurant", to ja bym dała "(...) ouvrir son propre restaurant". Bo w tym "qui travaille dans la restauration" to chodzi raczej o takie coś jak restauratorstwo, czy coś takiego, tak?
Bonne soirée:)
aa tak zgadza się tam był błąd z tym travaillent-ma być travaille oczywiście:)a co to restauration to po rostu przepisałam jak widziałam;)
Pozdrawiam;)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia