zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
Musze napisać dialog na francuski i m.in. pojawia się w nim takie zdanie: ~Niegdy tam nie byłam.~
Jak to powiedzieć?

Może ~J'y n'était jamais pas~ ??
a może " je n'y était jamais. " ?
Nigdy tam nie bylem: Je n'y ai jamais été.
Nalezy uzyc czasu passé composé.
Zwroc tez uwage na kolejnosc slow w zdaniu.
No i w przeczeniu nie mozna uzyc wiecej niz jednego slowa "przeczacego", czyli albo "pas", albo "jamais".
Ceci n'est pas le passé-composé du verbe aller.
Je n'y suis jamais allé est correcte.
Je n'y ai jamais été n'est pas du français correcte et je trouve dommage qu'on en parle ici.
dziękuję bardzo:) ale czy ktoś mi może wytłumaczyć, dlaczego nie mogę powiedzieć:
Nigdy tam nie byłam (Je n'y ai jamais été)
tylko muszę użyć: Je n'y suis jamais allé (Nigdy tam nie pojechałam - nie wiem, czy dobrze tłumaczę). Aha i skoro jestem dziewczyną to mam do allé dodać to drugie "e"? (czyli Je n'y suis jamais allée)?

Przecież można np. powiedzieć J'ai été. Więc dlaczego nie mogę użyć tego sformułowania skoro "nie byłam" i chcę powiedzieć "nie byłam"? Nie rozumiem... ;/
je n'y suis jamais allé (e)

chodzi tu o obecnosc lub o nieobecnosc, trzeba interpretowac , aby byc obecnym , to trzeba isc gdzies ... a nie istniec gdzies . Wlasnie po polsku czasownik " nie bylam " tutaj musi byc interpretowany jako "nie bylam obecna" aby zgadnac sens francuski , tzn ze po polsku jest niedomowienie ( rzecz naturalna w tym przypadku) .
chyba już rozumiem :D
dziękuję za pomoc:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie