Jesli możecie sprawdzić krótką historyjkę ... :]

Temat przeniesiony do archwium.
Mam "wersje" po polsku i francusku, ale nie znałam wszystkich słówek i kiepsko u mnie z gramatyką... Chodzę do szkoły dwujęzycznej i muszę to mieć w miarę dobrze napisane, no i niestety sama sobie nie umiem poradzić :| Bardzo prosze o napisanie wszelkich uwag itp. :)

Jestem na wycieczce w górach razem z moją koleżanką. Jest to ostatni dzień naszego pobytu tutaj. Dzisiaj idziemy pożegnać się z naszymi górami i ukochanym schroniskiem. Teraz idziemy szlakiem przez pola. Oglądamy i podziwiamy góry, lasy i piękną pogodę. Słońce świeci i na niebie nie ma ani jednej chmurki. Po czterech godzinach wędrówki zachodzimy do schroniska. Otwieram plecak i wyskakuje z niego młody krasnoludek. Ma on na imię Papcio. Papcio ma czarne loki na głowie, duży nos i małe usta. Na głowie nosi ogromną granatową czapkę. Ma na sobie zielony kubraczek i niebieskie spodnie. Do tego czarny pasek i buty. Papcio jest bardzo szczęśliwy. Spełniamy jego największe marzenie – górskie wycieczki. Bardzo dobrze mu się z nami podróżuje i chciałby odbyć więcej takich podróży. Po wyjściu ze swojego domku w podziemiach, Papcio czuje nareszcie wolność. Dziękuje nam za wspaniałą przygodę. Nigdy w życiu nie przytrafiło mi się coś tak niesamowitego. To wielkie szczęście że mogę rozmawiać z krasnoludkiem.


Je suis en voyage dans les montagnes avec mon collègue. C'est le dernier jour de notre séjour ici. Aujourd'hui nous disons adieu à nos montagnes et nos ukochanym chalet. Maintenant, nous sentier par un champ. Regardez et admirez les montagnes, de forêts et de beau temps. Le soleil brille et le ciel n'a pas de nuages en un. Après quatre heures d'errance zachodzimy à un logement. J'ai ouvert la valise, et il apparaît une jeune sprite. Il est le nom du père. Loki papa est noir sur la tête, le nez grand et petite bouche.A la tête porte un grand chapeau bleu marine. Ma kubraczek portait un pantalon bleu et de vert. Pour la ceinture noire et des bottes. Papa est très heureux. Nous avons réaliser son plus grand rêve - montagne tour. Très bon, il se déplace avec nous et que vous souhaitez prendre plus de ces voyages. Après son départ de la cave de la maison, papa se sentir enfin la liberté. Merci pour notre belle aventure. Jamais de ma vie przytrafiło pas quelque chose de si incroyable.C'est un grand bonheur que je peux parler aux nains.
Je suis à la montagne avec ma copine. C’est la dernière journée de notre séjour. Aujourd’hui nous allons dire adieux aux montagnes et au notre cher refuge. Nous prenons un chemin champêtre. Nous regardons et nous admirons les montagnes, les forêts et un beau temps. Le soleil brille et le ciel est sans nuages. Après quatre heures de marche on arrive au refuge. J’ouvre mon sac à dos et en ce moment je deviens muette d’étonnement, de mon sac à dos sort un jeune nain. Il s’appelle Papcio. Il a les cheveux noirs bouclés, un grand nez et une petite bouche. Sur sa tête il a un grand bonnet bleu foncé. Il porte un gilet vert et un pantalon bleu. Il a aussi des accesoires, une ceinture noire et les chaussures. Papcio et très heureux. Nous réalisons son grand rêve – nous faisons de la montagne. Il est très content de pouvoir voyager avec nous et il voudrait le faire le plus souvent possible. Après avoir quitté sa maison souterraine il s’est senti libre. Il nous remercie pour cette formidable aventure. Jamais dans ma vie rien aussi incroyable ne m’est arrivé. C’est vraiment la chance de pouvoir parler avec un nain.
Droga Mary;) oto kilka drobiazgów, które zauważyłam, ale z tym "nigdy mi sie nie przydarzyło" nie jestem pewna;) ale jakby co to chętnie postaram się coś wytlumaczyć;-)
-jeśli jesteś z koleżanką to "ma collègue",
-nasze ukochane schronisko to "notre refuge bien-aimée",
-w kolejnym zdaniu: "Nous suivons un sentier champêtre/à travers champs"
-Nous regardons et admirons les montagnes, les fôrets et le beau temps
-o ani jednej chmurce w porządku ale bez "en un" na końcu;-) lub: il n'y a aucun nuage dans le ciel/on ne voit aucun nuage
-errance to błądzenie, mogłoby być: de marche, de randonnée
-nous arrivons au refuge/nous atteignons le refuge- zachodzimy do schroniska
-j'ouvre mon sac à dos (w czasie présent, bo całe opowiadanie jest w tym czasie;)
-et un jeune nain saute de l'intérieur
-Il s'appelle Papcio/Son nom c'est Papcio
-Ses cheveux sont noirs et bouclés/ un grand nez et une petite bouche
-Il met/porte sur sa tête un énorme chapeau bleu marine
-il est habillé en gilet(kamizelka)/veste(kurtka)/manteau(płaszczyk) vert, ale kubraczek-nie mam pojęcia;D
-Nous réalisons son ...-les randonnées dans les montagnes
-Il est content de voyager avec nous et il veut le faire plus souvent
-sa maison souterraine (la cave to raczej jaskinia, piwnica z winem..)
-Papcio sent enfin ...
-il nous remercie pour cette belle aventure
-il ne m'est jamais arrivé queqlue chose de tellement incroyable/exceptionnel
-parler avec - rozmawiać z kimś, a parler à qqn to mówić do kogoś;-)
Pozdrawiam;-)
un/une collègue to kolega, koleżanka z pracy
copin/copine - kolega/koleżanka np. z podwórka

refuge jest rodzaju męskiego więc UN refuge bien-aimé
Dzięki wielkie :D
To już jest poprawiony tekst :] Mam nadzieję że jest w porządku ;)

Je suis à la montagne avec ma copine. C'est la dernière journée de notre séjour. Aujourd'hui nous allons dire adieux aux montagnes et au notre refuge bien-aimée. Nous suivons un sentier champêtre. Nous regardons et admirons les montagnes, les fôrets et le beau temps. Le soleil brille et le ciel est sans nuages. Après quatre heures de marche nous arrivons au refuge. J'ouvre mon sac à dos et en ce moment je deviens muette d'étonnement, de mon sac à dos sort un jeune nain. Il s'appelle Papcio. Il a les cheveux noirs bouclés, un grand nez et une petite bouche. Sur sa tête il a un grand bonnet bleu foncé. Il porte un gilet vert et un pantalon bleu. Il a aussi des accesoires, une ceinture noire et les chaussures. Papcio et très heureux. Nous réalisons son grand rêve - les randonnées dans les montagnes. Il est très content de voyager avec nous et il veut le faire plus souvent . Après avoir quitté sa maison souterraine il s'est senti libre. Il nous remercie pour cette belle aventure. Jamais dans ma vie rien aussi incroyable ne m'est arrivé. C'est vraiment la chance de pouvoir parler avec un nain.

Jeszcze raz dziękuję za sprawdzenie :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa