Moja wymowa francuska na przykładzie wiersza

Temat przeniesiony do archwium.
Nagrałem sobie recytację poezji francuskiej. Proszę o ocenę wymowy (czy jest prawidłowa).
Odsluchalam. Generalnie jest prawidlowo. Nie wiem, po co Ci to (na konkurs poezji francuskiej czy tylko do szkoly?0, wiec wypowiem sie na wszelki wyopadek wieloplaszczyznowo:
- niepotrzebnie tak bardzo akcentujesz "r" koncowe (amour i cos tam jeszcze) - ono lekko ma ginac, a nie byc tak intensywnie slyszalne
Dalej, patrzac od poczatku wiersza:
- la dure épreuve wymawiamy bez rozdzielania wyrazow: [düre-prëw]
- ont passé - to "e" koncowe to niemal dokladnie ma byc jak nasze "y" (jak w "dobry") czyli [pasy]
- par un douloureux wymawiamy lacznie: [pare] - jak pare sztuk - nie mam tu czcionki "e z ogonkiem, sorry)
- acclament wymawiamy [aklam] bo to l.mn., i -ent tu nie czytamy

No to ja tyle - ktos jeszcze moze cos?
Pozdr
Aha, jeszcze jedna uwaga: dwa pierwsze wersy niosa nadzieje, Ty zas wymawiasz je glosem przerazonym, zasmuconym... :-)
no nawet lepiej to zapisac (i wymowic):[düry-prëw] - niestety polski nie ma znakow, za pomoca ktorych mozna dokladnie podac fonetyke francuska...
A "ont passé" nie powinno sie raczej wymawiać jak takie e/i?
no ja też zawsze uczę, że to takie takie bardzo uśmiechnięte "e", "y" będzie kiedy mamy doczynienia z samym "e" bez akcentu, np. le [ly], a les [e uśmiechnięte). Należy się uśmiechnąć i dolną i górną wargą (pokazać zęby) i wymówić dźwięk tak jak jak by się chciało powiedzieć "ej", ale "j" powinno się zgubić gdzies na końcu.
Albo technicznie: lewy i prawy brzeg języka podnosimy i przyklejamy je do zębów górnych, a przód języka opuszczamy i dotykamy wewnętrznej strony dolnych zębów z przodu. Ćwicz przed lustrem przesadzająć w mimice, aż wejdzie Ci w nawyk i już potem nie będziesz musiał/a.
Powodzenia
E zamkniete to nie jest nasze polskie Y i wcale tak nie brzmi. Wiele osob tak pisze i moim zdaniem wprowadza uczacych sie w blad. Do naszego Y podobne jest E nieme, tak jak kolezanka wyzej napisala.
Proponuje tu posłuchac sobie wymowę wszystkich samogłosek i spółgłosek :)

Pozdrawiam
Ola
Mógłby ktoś wytłumaczyć co to jest zamknięte i otwarte e? Bo już się pogubiłam... :( Na przykładzie jakiś wyrazów np.
Sorry zapomniała dodac linka, juz naprawiam swój błąd : http://phonetique.free.fr/alpha.htm

pozdrawiam
Ola
"e" zamknięte - dźwięk podobny do polskiego "y"; układamy usta do wymówienia "i", ale wymawiamy "e"; w ortografi ten fonem jest najczęściej oznaczany przez "é" (ale nie tylko, również przez "ai").

"e" otwarte - najbardziej zbliżone do naszego polskiego "e", wyraźnie artykułowane z otwartymi ustami, fonem ten oznaczany jest najczęściej przez "è" oraz "ais", "ait".

Różnica między tymi dwoma rodzajami "e" nie jest tak bezsensowna, jakby się mogło wydawać; pozwala nam np. odróżnić passé composé od imparfait; zobaczcie:
ai regardé ("e" zamknięte)
regardais ("e" otwarte)


Co do nagranego tekstu, zgadzam się z Neige; generalnie jest OK. Z rzeczy, o których Neige nie wspomniała, a które mnie rażą dorzucę jeszcze:
- wymowa nosówki "en" - nie przesadzaj z nią; wymawiasz ją jak bardzo wyraźne nosowe "a" (przez co Twój akcent przypomina wymowę quebecką), a ten dźwięk jest zbliżony do naszego polskiego "ą" (czyli nosowego "o")
- "ils sont" wymawia się "il są", a nie "il zą" (to ostatnie to "ils ont")
- "reviendra" - pierwsze "e" to tzw. "e caduc", niemal niewymawialne (tak jak w zaimku "je"); u Ciebie zrobiło się z tego "e" otwarte

Jeżeli to rzeczywiście na konkurs, proponuję jeszcze pracę z romanistą, który skorygowałby wszystkie niedociągnięcia fonetyczne.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie