sprawdzenie tłumaczenia.

Temat przeniesiony do archwium.
byłabym wdzięczna gdyby ktoś zerknął na moje tłumaczenie. przyznam, że nie jestem wybitna z francuskiego mam jednak nadzieję, że nie jest aż tak źle.

Jestem samodzielna, nie posiadam nałogów, potrafię pływać.
Z dużym poczuciem empatii, humoru i pomysłów na życie (tańczę, maluję, rysuj, gotuję, fotografuję).
Obecnie uczę się w liceum, ale po jego ukończeniu mam zamiar studiować historię sztuki.
Chcę podjąć pracę jako au pair by móc lepiej poznać język francuski.
Mam nadzieje, że uda mi się zrealizować swój cel, a rodzina której dziećmi będę mogła się opiekować będzie zadowolona z naszej współpracy.

Je suis seul, je n'ai pas de dépendance, je peux nager.
Avec un grand sens de l'empathie, l'humour et des idées à la vie (la danse, peindre, dessiner, cuisiner, prendre des photos).
Actuellement, je suis étudiant à l'école secondaire, mais après son achèvement, je vais étudier histoire de l'art.
Je veux prendre un emploi comme au pair afin de mieux comprendre la langue française.
J'espère que je réussis à atteindre son objectif, et famille dont les enfants seront en mesure de prendre soin de seront satisfaits de notre coopération.

z góry dziękuję i pozdrawiam.
...autonome,...d'addictions et je sais... . Je possède un grand...et de l'humour mais aussi j'ai la vie bien remplie (trudno znalezc francuski odpowiednik pomyslow na zycie wiec napisalam, ze masz dobrze wypelnione zycie) (..., la peinture, le dessin, la cuisine et la photographie). ... je suis scolarisée dans un lycée mais après mon bac j'ai l'intention d'étudier l'histoire ... . Je voudrais me faire embaucher ... fille au pair ... . ...je réussirai... mon... et la famille dont je pourrai garder les enfants sera satisfaite... .

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie