czy ktos spr mi zadanie z opisu drogi ?? prosze to pilne

Temat przeniesiony do archwium.
Moja droga do szkoły.
Wychodzę z domu idę prosto przez las i widzę zwierzęta.
Następnie obok kościoła skręcam w prawo i mijam dwa skrzyżowania i idę prosto do następnego skrzyżowania.
Następnie skręcam w prawo i idę droga imienia Mickiewicza do skrzyżowania.
Skręcam w lewo i idę ulica Norwida do nr 22 i skręcam w lewo.


Moi la route à l'ecole.
Je pas de maison, Je aller tout droit par la forèt Je voir animaux.
A puis près de cathèdrale tourner a droit et je passe deux carrefour et aller jusQua au carrefour.
Par la suite Je turner a droit et Je aller al route non Mickiewicza jusqua au carrefour.
Je tourner a gruche et aller la route Norwida contunes tout droi à le numéro de vingt-deux et tourner a guche.

Hm, a to ciekawe. Zadali Ci taka prace domowa, a czasownikow odmieniac nie nauczyli?
Gbybys sie chociaz postaral/a napisac sama a nie wrzucic do translatora, to bym Ci pomogla, bo widze sens takiej pomocy. Za to nie widze sensu odrabiania za kogos zadania domowego. Nie chcesz, to sie nie ucz, nikt Ci nie kaze.
wiesz zostało to napisane przeze mnie i tylko niektóre rzeczy szukałam w słowniku a nie w translatorze i kosztowało mnie to sporo pracy a skoro umiesz tylko oceniać ze idę na łatwiznę to chyba Ci gorzej bo nie wszyscy są tak zdolni .... tym bardziej ze uczę się tego języka od kilku mc zaledwie

Jezeli uczysz sie od kilku miesiecy, a nie potrafisz w slowniku sprawdzic odmiany czasownika, no to przykro mi ale daleko nie zajdziesz. I tak, jezeli nie chce ci sie sprawdzic KAZDEGO slowa z twojej pracy domowej w slowniku, to jest to pojscie na latwizne. Moj Boze, przeciez to jest 5 zdan a nie 50 stron :((
A ja sie zgadzam w 100% z przyczajonym tygrysem. Translator i tyle. Niemozliwe, zeby ktos kto uczy sie , nawet tylko kilka miesiecy, przetlumaczyl wychodze z domu jako 'je pas de maison... no i reszta nie lepsza. Jak tylko jestem w stanie i mam czas, chetnie pomoge, ale litosci... starajcie sie sami pracowac, bo inaczej nauka nie ma sensu. Widzialam tez ten tekst, ale jak ktos mysli, ze znajdzie naiwnego do odrobienia pracy domowej 'na jutro' to kijem nie rusze.
Pozdrowionka dla tych chcacych, bardziej i mniej zdolnych :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia