Mam do sprawdzenia list motywacyjny...

Temat przeniesiony do archwium.
Nie wiem, czy to jest dobrze przetłumaczone. Jeśli nie to proszę o poprawkę gdzie trzeba. We francuskim nie jestem dobra. Jest to list motywacyjny o przyjęcie do szkoły prawa francuskiego po studiach.

Lettre de motivation

Mesdames et Messieurs,

Je suis diplômé de l'Université Jagellonne. L'école française de droit de l'Université Jagellonne en tant qu'étudiant, j'ai entendu, mais a ensuite profité de l'occasion de participer dans les classes.
Je voudrais le faire maintenant.
Je voudrais approfondir leur connaissance de la loi française et donc d'approfondir la connaissance de la langue.
De nos jours, presque toutes les professions nécessite la connaissance des langues étrangères. De plus en plus international en Pologne assume les branches de leurs usines, certains d'entre eux, qui compte la langue française. Je crois que la fin de cette école ont plus de possibilités sur le marché du travail, je peux obtenir un emploi mieux rémunéré ou de travailler à l'étranger ou dans une entreprise étrangère ayant une filiale en Pologne.
Je suis consciencieux et travailleur. Prendre part à des activités scolaires sera un plaisir.

Sincèrement
Dzien dobry, czy moze Pani dolaczyc tekst po polsku ?
Tlumaczenie francuskie jakie Pani opublikowala nie jest poprawne i jednoznaczne.
Jesli dobrze zrozumialem, proponuje :

Madame, Monsieur,

Je suis diplômée de l’Université Jagellone de Cracovie. Durant mes études, j’ai entendu parler de l’Ecole française de Droit rattachée à cette université.

Souhaitant approfondir mes connaissances du droit français, ainsi qu’améliorer mon niveau en français, je viens par la présente poser ma candidature pour les cours de droit français dispensés par votre école.

De nos jours, presque toutes les professions exigent la connaissance d’au moins une langue étrangère. Des filiales de nombreuses entreprises multinationales se sont installées en Pologne et parmi elles, des entreprises françaises (lub francophones) (lub dont la langue de travail est le français).

Ces études, qui s’inscrivent dans mon projet professionnel, me permettront, je le crois, d’avoir des débouchés professionnels attractifs tant à l’étranger qu’en Pologne.

Etant consciencieuse et travailleuse, il me sera d’un grand plaisir de prendre part aux cours de droit dans votre école.

Dans l’attente d’une réponse de votre part, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.
ev3rest - Bardzo, ale to bardzo dziękuję za pomoc:)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie