Hej:) Mam takie zdanie do uzupełnienia: Nous etions......... souffle, le camion sautait sur les paves inegaux du quai, au milieu de la poussiere et du soleil. Do wyboru mam a) en dehors de b) dehors c) hors de . Co powinno znaleźć się w luce? Jaka jest różnica między en dehors de i hors de? Szukałam informacji na ten temat ale nigdzie nie ma nic konkretnego. :)
Najlepiej by było "à bout de souffle" albo " hors d'haleine". Nie jestem pewna, czy zamiana haleine na souffle jest poprawna, bo w idiomach się nie grzebie, no ale skoro wybór jest taki jaki jest, to należy wpisać c)
[konto usunięte]
29 sty 2013
hors de tutaj pasuje, różnica między en dehors de i hors de jest bardzo mała, to synonimy, oba znaczą "a l'exterieur de", hors de spotyka się częściej, cżesto pojawia sie w utartych wyrażeniach
humpetej
30 sty 2013
Cytat: Enkaaa
Najlepiej by było "à bout de souffle" albo " hors d'haleine". Nie jestem pewna, czy zamiana haleine na souffle jest poprawna, bo w idiomach się nie grzebie, no ale skoro wybór jest taki jaki jest, to należy wpisać c)