pomoc przy zadaniu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.
Robię właśnie ćwiczenia przygotowujące do DELF b2
Jedno budzi moje wątpliwości
"Je travaille....................au service des commandes où j'effectue les envois des colis aux clients. Ma collègue étant partie en congé maternité, je dois ...............gérer deux fois plus des commandes."
Trzeba to zdanie uzupełnić "en effet" i "à présent"
Według was w którym miejscu?
Dzięki z góry za odpowiedź
1. en effet
2. à présent

ponieważ "Ma collègue étant partie en congé..." sugeruje, że coś się zmieniło. więc "teraz" ma więcej pracy.
ok. To rozumiem, ale nie pasuje mi en effet na początku - przecież to wyrażenie konsekwencji
yyy. przyczyny!

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia