Des guirlandes de lumières font des rues
avoir l'air magique.
Miałam tu na myśli, że girlandy sprawiają, że ulice wyglądają magicznie.
> no to zauważ, że po polsku masz oba odmienione, a po fr. zostawiłaś bezokolicznik (w pierwszej wersji dwa)
il fait zdecydowanie. il / on est oznaczałoby, że ktoś jest ładny.