Tekst z opery

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Proszę o przetłumaczenie tego fragmentu. To tekst Księżniczki z jednej z oper Ravela. Częściowo rozumiem ale potrzebuję rozumieć każde słowo, bo to na konkurs wokalny. Z góry wielkie dzięki!

C'est Elle, ta Princesse enchantée, Celle que tu appelais dans ton songe, La nuit passée. Celle dont l'histoire, commencée hier, Te tint éveillé si longtemps. Tu te chantais à toimême: "Elle est blonde, Avec des yeax couleur du temps." Tu me cherchais dans le coeur de la rose Et dans le parfum du lys blanc. Tu me cherchais, tout petit amoureux, Et j'étais, depuis hier, ta première bien aimée! Mais tu as déchiré le livre, Que vatil arriver de moi? Qui sait si le malin enchanteur Ne va pas me rendre au sommeil de la mort, Ou bien me dissoudre en nuée? Dis, n'astu pas regret d'ignorer à jamais Le sort de ta première bienaimée?
Pomogę, bo jestem szalenie sympatyczna i - rzecz jasna - kompetentna (studiuję fil. rom.). No, to walimy:

Oto Ona, twoja Księżniczka oczarowana. Ta, którą wzywałeś w swoim śnie zeszłej nocy. Ta, której wczoraj zaczęta historia długo nie pozwalała Ci zasnąć. Śpiewałeś sam sobie: "Ona jest płowowłosą o oczach w kolorze czasu". Szukałeś mnie w sercu róży i w zapachu białej lilii. Szukałeś mnie zakochany po raz pierwszy. I byłam, od wczoraj, Twoją pierwszą ukochaną. Ale rozdarłeś księgę. Cóż się ze mną stanie? Któż wie, czy złośliwy Czarownik nie doprowadzi mnie do szczytu śmierci? Lub czy mnie nie zmieni (rozpuści) w chmurę? Powiedz, czy nie masz wyrzutów sumienia, że już nigdy nie będziesz chciał znać losu Twojej pierwszej ukochanej?

Mam nadzieję, że Ci się przyda. Jak by co, to pisz - pomogę.
Powodzenia na konkursie!
>"szczytu śmierci"
Pomyliłaś się tam pisze "sommeil" nie "sommet"! Sommeil znaczy sen, czyli tam ma być "wprowadzić w SEN śmierci":)
Dzięki wielkie za tłumaczenie! Przyda się oczywiście! :) Mam pytanko. Ten fragment "tout petit amoureux" myślałam, że znaczy coś w stylu pieszczotliwego "małe kochanie". Skąd to "zakochany po raz pierwszy"? To jakieś wyrażenie? Przyznam, że byłam zdziwiona. I płowowłosa znaczy się blondynka? :) Mam jeszcze jeden fragment :):
Il est couché sur les feuillets lacérés des livres, et c'est l'un des grands feuillets, sur lequel il est àt-endu, qui se soulève comme une dalle, pour laisser passer d'abord une main langoureuse, puis une chevelure d'or, puis toute une Princesse adorable de conte de Fées, qui semble a peine éveillée, et étire ses bras chargés de joyaux. L'enfant émerveillé.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa