tłumaczenie - Mój wymarzony dom - czas przyszły

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o pomoc, o ile z wyrazami jako - tako sobie radzę, to dopasowywanie tego wszystkiego do czasu przyszłego do ciemna magia. Bardzo proszę, gdyby ktoś mógł przetłumaczyć to, czemu nie podołałem:

"(dom) będzie miał trzy pokoje, duży salon, kuchnię. Będzie miał dużą łazienkę. Za oknem będzie bardzo ładny widok. Musi być blisko do miasta. Bedzie cichy, belle, będzie miał duże okna. Będę się w nim dobrze czuł"

;)
>"(dom) będzie miał trzy pokoje, duży salon, kuchnię. Będzie miał dużą
>łazienkę. Za oknem będzie bardzo ładny widok. Musi być blisko do
>miasta. Bedzie cichy, belle, będzie miał duże okna. Będę się w nim
>dobrze czuł"

La maison se composera de 3 chambres, d`un salon, d`une cuisine. Il y aura aussi une gande salle de bains. Une fenêtre donnera sur un bel vue. La maison doit se trouver près de la ville. Elle sera calme et belle. Elle aura de grandes fenêtres. Je me sentirai bien dans cette maison.

Coś takiego moze być:)
pieknie, wielkie dzięki :D tak tylko dla pewnosci spytam: to Elle jest na pewno? mieszkanie jest elle? ;>
mała poprawka (...) une fenêtre donnera sur une belle vue (...)
Elle - od La maison, czyli od Dom
jeśli mieszkanie, to Un appartement, i wtedy: il sera grand (w sensie, mieszkanie będzie duże), ale jak piszesz o domu (nie mieszkaniu), to LA maison (elle) sera grande.