Proszę o szybką pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu na język francuski nr PESEL (czy taki istnieje we Francji?) i nr KRS (Krajowy Rejestr Sądowy).
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Krajowy Rejestr Sadowy = registre péna national
pesel = to chyba bedzie : numéro national albo numéro d'indentité personnelle ,ale nie jstem pewna
Krajowy Rejestr Sadowy = registre pénal national
pesel = to chyba bedzie : numéro national albo numéro d'indentité personnelle ,ale nie jstem pewna
mialo byc: d'identité
Oj, to nie jest "pénal"! W KRS-ie zarejestrowane sa firmy, a nie ...przestepcy. To nie jest rejestr karny. Juz predzej jakis Régistre national d'Entreprises - choc byc moze jest jakas specyficzna nazwa.
PESEL (Powszechny Elektroniczny System Ewidencji Ludnosci) jest specyficznie polski. We Francji istnieje (i ma podobna funkcje) numer ubezpieczenia. Dlatego podoba mi sie zaproponowany pomysl:
numéro (électronique) d'identité personnel [ tu forma meska, bo odnosi sie do "numero"]
alez nie ! ma byc personnelle bo odnosi sie do identité,a nie do numeru ,po polsku brzmialo by to mniej wiecej tak : numer tozsamosci osobistej , i tak tez jest tlumaczone w tlumaczeniach przysieglych :)
aaa faktycznie myslalam o info na temat karalnosci lub nie ,ale jesli chodzi o zarejestrowane firmy to tutaj istnieje cos takiego jak Chambre de commerce et d'industrie (izba handlu i przemyslu) ,moze to wlasnie o to chodzi,ale nie znam sie za bardzo na tej branzy :(
...a ja jednak wole miec numer osobisty, niz tozsamosc osobista ;-)
tu nie chodzi o to co chesz miec :)
wiadomo ze tlumaczenie polskie brzmi dziwnie i po polsku tak nie powiemy ,to normalne w tlumaczeniac jezykowych ,ale jesli chcesz powiedziec po francusku numer osobisty to powiesz tylko : numéro personnel ,ale jesli chodzi o numer typu odpowiednik polskiego pesel(czyli cos baaardzo konkretnego i specjalnego odnoszacego sie do wlasnej osoby) to nalezy uzyc wersji drugiej o tozsamosci :)
Dziękuję za odpowiedź. Znalazłam w, myślę wiarygodnym źródle, że KRS to jest raczej Registre Juridique National a Pesel to po prostu numéro d'identité national polonais.
Pozdrawiam
Dziekuję za odpowiedź. (chyba też wolę mieć numer osobisty niż tożsamość osobistą:)...
Pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa