Tłumaczenie: francuski->polski

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie.

Czy moglibyście przetłumaczyć mi poniższy e-mail?

> Ecrin Systems vous remercie pour votre candidature.
>
> Celle-ci sera transférée vers le service correspondant à votre demande et
> traitée dans un délai de 3 semaines.
>
> Sans réponse de notre part d’ici là, veuillez considérer que votre candidature
> ne sera malheureusement pas retenue.

> Néanmoins, nous nous permettons de conserver votre dossier en cas de nouvelle
> recherche de poste.
>
> Cordialement,
>
> Le Service des Ressources Humaines

Z góry bardzo dziękuję
Ecrin Systems vous remercie pour votre candidature.
ES dziekuje za Pana (Pani) kandydature.

Celle-ci sera transférée vers le service correspondant à
votre demande et traitée dans un délai de 3 semaines.
Bedzie ona przeniesiona w odpowiedni dział zgodnie z wasza prośbą i "rozpracowywana" przez 3 tygodnie.

Sans réponse de notre part d'ici là, veuillez considérer que
votre candidature ne sera malheureusement pas retenue.
Brak odpowiedzi z naszej strony można uważać, że wasza kandydatura nie będzie niestety zatrzymana.

Néanmoins, nous nous permettons de conserver votre dossier en cas
de nouvelle recherche de poste.
Niemniej jednak pozwolimy sobie zachować Pana (Pani) dosier (akta) gdybysmy potrzebowali na nowe stanowisko.

Cordialement,
Le Service des Ressources Humaines

Serdecznie pozdrawiam
dział Zasobów ludzkich
Ecrin System dziekuje Panu (Pani) za kandydature
Bedzie ona przeslana do odpowiedniego oddzialu wedlug panskiego zyczenia
i rozpatrzone w przciagu trzech tygodni

Bez naszej odpowiedzi w przciagu tego terminu,
prosimy uwazac panska kandydature jako odrzucona

Niemniej jednak, pozwolimy sobie zatrzymac panska
kandydature w wypadku innej pracy

Serdecznie
Dziękuję bardzo za pomoc. Pozdrawiam

« 

Egzaminy

 »

Pomoc językowa