tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
powiedzcie mi jak to przetłumaczyć na polski:
"Il doit être fait à l’ordre de..."
z góry dziękuję za pomoc:)
To powinno być ułożone w kolejności (w szyku) od ...
to zdanie spotyka sie we francji gdy wypisujemy czek np:
Je dois faire un chèque à l'ordre de Julie Dupont
wiec tak potocznie:ma byc zrobiony (wypisany) na dane nazwisko(nazwe)
O bardzo ciekawe !
nie miałam jeszcze okazji wypisywać czeku we Francji ;-)
dzięki wielkie, teraz to mi pasuje:)

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie