bardzo proszę o przetłumaczenie cytatu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich :)
bardzo bym prosiła o przetłumaczenie cytatu Mark'a Twain'a:
"Za dwadzieścia lat bardziej będziesz żałował tego, czego nie zrobiłeś, niż tego, co zrobiłeś. Więc odwiąż liny, opuść bezpieczną przystań. Złap w żagle pomyślne wiatry. Podróżuj. Śnij. Odkrywaj."
ale nie chodzi mi o doslowne tlumaczenie a literackie
jakby ktoś mógł np. znaleźć tlumaczenie na francuskich stronach
moja wiedza z tego jezyka = 0 dlatego chociaz checi sa nic nie zdziałam
pozdrawiam serdecznei i z góry bardzo dziekuje
http://www.terra-aqua.fr/
« Dans 20 ans, tu regretteras davantage les choses que tu n'auras pas faites que celles que tu auras réalisées. Alors, largue les amarres. Quitte le port d'attache. Fais gonfler les voiles. Explore. Rêve. Découvre. » (Mark Twain)
Dans une vingtaine d'années, tu regretteras plus les choses que tu n'as pas faites que celles que tu as faites. Alors oublie les limites. Navigue loin du port d'attache. Profite du vent dans les voiles : Explore, rêve, découvre". Mark Twain.
http://www.rogerfedererfoundation.org/fr/conseil-de-la-fondation.html
http://www.rogerfedererfoundation.org/fr/conseil-de-la-fondation.html
http://voyageforum.com/voyage/canada_emplois_au_yukon_en_automne_D1858842/
http://grokif.blogspot.com/2007/09/prsentation-herv-en-citation.html
Temat przeniesiony do archwium.