Witam :-)
Pomagam komuś, tzn. tłumaczę majla z pl na fr.
I mam dylemat jak przetłumaczyc takie zdania :
1) Do miłości nikogo nie zmusisz.
Personne ne force pas à l'amour.
czy
On ne force pas personne à l'amour.
2) Nie zawsze dwoje ludzi chce i czuje to samo.
tu miałam problem jak to skomponować, stworzyłam coś takiego :
Malheureusement pas toujours on désire et on sens de la même façon entre les deux personnes.
Jakos mi się te moje wersje nie podobają, nie brzmią mi.
Ślicznie proszę o poprawkę !
Pozdrawiam
Oleszka