1.Vingt millions de volumes ont ete vendus en guelgues mois a peine!
20 milionów tomów sprzedano w zaledwie kilka miesięcy!
2.Le single, que l'on dit intense et dramatique, est a oublier sans
doute.
Mówi się dobitnie i dramatycznie, że singiel jest bez wątpienia do zapomnienia (??)
3. C'est une sorte de synthese musicale des trois albums precedents.
To jest rodzaj syntezy muzycznej z 3 ostatnich albumów.
Les rockeurs y trouveront leus bonheur avec des morceaux connus.
Rockowi wokaliści uważają ich powodzenie w związku ze znanymi kawałkami
4. Pas de poesie dans les textes et un style trop direct.
Nie ma poezji w tekstach i styl zbyt bezpośredni. (prosty)
On n'y reconnait pas du tout l'artiste de son roman precedent.
Artysta jest nierozponzawalny w swojej ostatniej powieści.
5.Plein d'effets visuels inutiles et epuisants, il presente chaque element avec emphase.Le resultat est catastrophique.
Pełno efektów wizualnych zbędnych i męczących, on przedstawia każdy element z emfazą. Rezultat jest katastroficzny.
6. Une comedie bavarde et pesante. A eviter.
Wygadana komedia i ociężała. Do podarowania sobie (mozna sobie ją oszczędzić)
On a surement des choses plus interessantes a faire.
Mamy zapewne bardziej interesujące rzeczy do zrobienia
7. Une aventure captivante, bientot sur grand ecran, et dont le tome 2 sortira l'annee prochaine. A lire absolument.
Zniewalająca przygoda, wkrótce na wielkim ekranie i 2 tom wejdzie w roku przyszłym. Absolutnie do przeczytania.
Pozdrawiam
Ola