Kilka zdań na francuski :)

Temat przeniesiony do archwium.
Nie znam francuskiego, a za dwa tygodnie mam jechać na wakacje do Paryża. Będę Tam z koleżanką i i jej bratem, który mówi tylko po francusku. Prosze o przetłumaczenie kilku zdań.
-Dobrze, a u Ciebie? (Tu chodzi mi o odpowiedź do pytania: "Co słychać"
-Nic ciekawego. - Tu również o odpowiedź na pytanie: " co słychać"
-Co robisz w wakacje?
-Przyjeżdżam do Francji.
-Na jak długo?
-Czym się interesujesz?
-Uwielbiam grać w siatkówkę plażową, jeździć na rolkach. A ostatnio uczę się jeździć na deskorolce.
-A co to za pytanie?
-Może się kiedyś spotkamy.

Byłabym bardzo wdzięczna jak by ktoś to w miarę szybo napisał. Z góry dziękuję:)
Tlumaczyc mozna na wiele sposobów, ja podaje swoje, ktore mi akurat teraz do glowy przychodza :)

>-Dobrze, a u Ciebie? (Tu chodzi mi o odpowiedź do pytania: "Co
>słychać" CA VA BIEN, ET TOI? COMMENT VAS-TU?
>-Nic ciekawego. - Tu również o odpowiedź na pytanie: " co słychać" COMME SI COMME CA / PAS DE SPECIAL
>-Co robisz w wakacje? QU'EST-CE QUE TU VAS FAIRE PENDANT LES VACANCES? / QUE FAIS-TU PENDANT LES VACANCES?
>-Przyjeżdżam do Francji. JE PARS POUR LA FRANCE
>-Na jak długo? POUR COMBIEN DE TEMPS?
>-Czym się interesujesz? A QUOI EST-CE QUE TU T'INTERESSES?
>-Uwielbiam grać w siatkówkę plażową, jeździć na rolkach. A ostatnio
>uczę się jeździć na deskorolce. J'ADORE LE VOLLEY-BALL A LA PLAGE ET FAIRE DES PATINS A ROULETTES. DEPUIS RECEMMENT, J'APPRENDS A FAIRE DE LA PLANCHE A ROULETTES.
>-A co to za pytanie? QU'EST-CE QUE TU PARLES? / DROLE DE QUESTION!
>-Może się kiedyś spotkamy. ON POURRA PEUT-ETRE AVOIR RANDEZ-VOUS UN JOUR.

Jak juz powiedzialem, mozna na wiele sposobów tlumaczyc takie zdania; zastanawiam sie jak to wymowisz skoro nie znasz fr :D
Gdybym zrobił gdzies blad, to niech mnie ktos poprawi :)
Wydaje mi się, że mówi się "rien de special" a nie "pas de special", chyba że to jakaś potoczna "odzywka".
Dziękuję :))

 »

Nauka języka