PROSZĘ O PRZETŁUMACZENIE!!

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, proszę o przetłumaczenie kawałka tekstu z podręcznika. Proszę o pomoc, ponieważ pani zadała nam bardzo dużo materiału do nauczenia i zwyczajnie nie zdążę.
=]

Nous avons discute du programme que nous voulons vous proposer. Il y a beaucoup d'endroits ou on peut aller ensemble. Nous devons savoir quand vous allez venir pour faire toutes les reservations. Nous proposons le mois de septembre ou d'octobre car il fait encore assez chaud. En Pologne en automne, il n'y a pas de vacances. Vous pouvez venir aussi en avril, mais n'oubliez pas nous avons une semaine feriee a Paques. Pouvez-vous choisir la periode la plus favorable pour nous tous?
Nous attendons donc votre reponse. Remerciez de notre part vos professeurs, vos parents et toutes les personnes qui ont participle a l'echange.

Amities de la part de tout notre groupe et a tres bientot !
Spróbuj chociaż część przetłumaczyć sam.
zgadzam sie:) na latwizne nie ma co isc...pozniej Ci pomozemy jakby co :)
Przetłumaczyłem połowę z całego tekstu, który był w podręczniku ;D a tego nie zdążę ju. Wiem że na łatwiznę idę, ale sytuacja zmusza mnie to takiego kroku!! :/
Przedyskutowalismy program,ktory chcemy wam zaproponowac. Jest duzo miejsc gdzie mozemy isc razem.Musimy wiedziec kiedy przyjedziecie zeby zrobic wszystkie rezerwacje.Proponujemy miesiac wrzesnien albo pazdziernik, poniewaz jest jeszcze dosyc cieplo.W Polsce na jesien nie ma wakacji.Mozecie rowniez przyjechac w kwietniu,ale nie zapominajcie,ze mamy tydzien wolnego na Wielkanoc.Czy mozecie wybrac okres najbardziej korzystny dla nas wszystkich ?
Czekamy wiec na wasza odpowiedz.Podziekujcie od nas waszym nauczycielom, waszym rodzicom i wszystkim osobom,ktore uczestniczyly w wymianie.

Pozdrawienia od całej naszej grupy i do uslyszenia wkrotce.

Mysle,ze jest dobrze ale jak ktos sprawdzi to bedziesz mial pewnosc
Widzę, że zazwyczaj się starasz więc spróbuję pomóc.

Nous avons discute du programme que nous voulons vous proposer. Dyskutowaliśmy o programie który chcemy Panu/Pani zaproponować
Il y a beaucoup d'endroits ou on peut aller ensemble. - jest wiele miejsc gdzie możemy iść razem
Nous devons savoir quand vous allez venir pour faire toutes les reservations. -
musimy wiedzieć kiedy chce Pan/Pani pzyjechać aby wykonać wszystkie rezerwacje
Nous proposons le mois de septembre ou d'octobre car il fait encore assez chaud. - proponujemy wrzesień lub październik ponieważ jest jeszcze dość ciepło
En Pologne en automne, il n'y a pas de vacances. Vous pouvez venir aussi en avril, mais n'oubliez pas nous avons une semaine feriee a Paques. -
W Polsce na jesieni nie ma wakacji. Możesz Pan/Pani przyjechać w kwietniu ale prosze nie zapominać, że mamy tydzień ferii wielkanocnych
Pouvez-vous choisir la periode la plus favorable pour nous tous?-
Może Pan/Pani wybrać czas najbardziej korzystny dla nas wszystkich?
Nous attendons donc votre reponse. - czekamy więc na waszą odpowiedź
Remerciez de notre part vos professeurs, vos parents et toutes les personnes qui ont participle a l'echange. - podziękuj od nas waszym nauczycielom i wszystkim osobą, które uczestniczyły na wymianie

Amities de la part de tout notre groupe et a tres bientot !- wyrazy przyjaźni od naszej grupy i do zobaczenia
DZIĘKUJĘ !!!!!!!!!! Również za to że zostało docenione że nie zawsze idę na łatwiznę-jak dzisiaj :D ;))
DZIĘKUJĘ!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa