kilka zdań

Temat przeniesiony do archwium.
Potrzebuje przetłumaczyć kilka zdań po francusku::

Uważam, że to prawda. Zależnie od wykonywanego zawodu ludzie powinni się stosownie do niego ubierać. Sprawując poważne stanowisko trzeba wyglądać poważnie. To jest bardzo ważne np. dla osoby pracującej w banku. Kiedy nie mamy bezpośredniego kontaktu z ludźmi strój może być mniej formalny. Natomiast artyści przez swój wygląd wyrażają swoją osobowość, więc mogą ubierać sie bardziej ekstrawagancko.


Je trouve qu'il est vrai. .................Il est extrêmement important pour banquiers, par exemple, qu'ils donne une impression de sérieux. Quand vous ne voyez pas les clients, les vêtements peuvent moins formel. Par contre créatifs, par vêtements, racontrent son personnalité aussi ils peuvent porter plus extravagant.

Proszę o pomoc i sprawdzenie, bo pewnie jest trochę błędów...Nie do końca wiem jak napisac poprawnie wszystkie zdania...pomocy...
Je pense que c'est vrai. L'hommme devrait s'habiller d'une façon qui convient à sa profession. Il est extrêmement important pour les
>banquiers par exemple, qu'ils aient l'aspect sérieux. Quand
>vous ne ayez pas le contact avec des clients, vos vêtements peuvent être moins
>formels. Par contre - les artistes expriment sa
>personnalité par ses vêtements, donc ils peuvent porter des habits plus extravagants.
dziękuję:)
zostało mi ostatnie zdanie:

To oczywiste, że do pracy należy ubrać się stosownie do zajmowane do stanowiska i należy pamiętać o dodatkach np. o skarpetkach.

Pomoże ktoś???
Może tak
Il est évident qu'au travail il faut s'habiller conformément à sa position professionnelle et qu'il faut s'occuper aussi d'accessoires p.ex. de chaussettes

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie