jedni...

Temat przeniesiony do archwium.
jak wutłumaczyć :


"Jedni do Sasa , a drudzy do lasa"


"jedni mili rodzice"


dziękuję za góry .
Prawidlowo to:
"od Sasa do Lasa'. Oznacza: "jedno takie, drugie siakie", "bardzo zroznicowane, bardzo od siebie sie rozniace".
Np. ubrany byl od Sasa do Lasa (kazda rzecz do niczego niepasujaca). "Rozmowa byla od Sasa do Lasa" (o bardzo roznych rzeczach, niespojna).

Powiedzenie wzielo sie z czasow krolow elekcyjnych (niegdys w Polsce nie dziedziczylo sie tronu; krol byl wybierany przez szlachte). Wtedy wlasnie niektorzy namawiali, aby wybrac Sasa (krola z niemieckiej dynastii saskiej= Saxonne), drudzy zas chcieli na tronie polskim Lasa (Stanislawa Leszczynskiego, bardziej potem zwiazanego z historia Francji).
A niezdecydowani biegali "od Sasa do Lasa" - obaj kandydaci byli tak rozni...

jedni mili rodzice - ? nie funkcjonuje to jako wyrazenie.
mili - l.mn. od miły, to pewnie wiesz
jedni - jacys, pewni
a wiec cos jakby: des parents sympa...
>dziękuję za góry -on dit "dziękuję z góry" :)
dziekuję za poprawnie , jeżeli nikt mnie nie poprawi , nie robię postępów.
dziekuję za poprawnie , jeżeli nikt mnie nie poprawi , nie robię postępów.
Powinno być - dziękuję za poprawienie, jeżeli nikt mnie nie poprawia, nie robię postępów.
poprawiać/poprawia ! damned , zrobiłam jeszcze raz głupi błąd ....
"jedni mili rodzice - ? nie funkcjonuje to jako wyrazenie. "

To nie wyrażnie , to wzór deklinacji.

Ale nie rozumiem jakiej różnicy między:

mili rodzice /jedni mili rodzice ?

Jest tu coś subtelnego , które nie kapuje.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego