błagam przetłumaczcie to !!!

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę niech mi to ktoś przetłumaczy, to tekst biologiczny, ja nie potrafię go przetłumaczyć

Tout le corps,sauf le cerveau, dispose de résaux de vaisseaux lymphatiques parallèles aux veines.En circulant dans les tissus intercellulaires, la lymphes se charge en déchets de l'activité des cellules.Le passage dans les ganglions permet de l'épurer.Ensuite la lymphe circule jusqu'au coeur pour y rejoindre la circulation sanguine par le canal thoracique.


La circulation de la lymphe résulte des mouvements du corps,des contractions des muscles,des contractions des fibres lisses des parois des vaisseaux lymphatiques,et le fait que les plus gros vaisseaux possédent des valvules pour empécher le reflux. En effet,aucun organe n'a de rôle de pompe comme cela peut-étre le cas du coeur pour la circulation sanguine.Il est donc important d'avoir une activité physique relativement importante pour faciliter la circulation lymphatique.Son transport est donc beaucoup plus lent que celui du sang et la pression dans les vaisseaux lymphatiques relativement faible.


Le corps humain contient approximativement 3 litres de liquide lymphatique à l'âge adulte.
No powiedz, proszę, co Ci przyjdzie z tekstu, który przetłumaczymy MY, a Ty zaniesiesz tylko do szkoły, udając, że to Twój własny?...
Uuuu! To teraz uczą w szkołach francuskiego na TAKICH tekstach??? Przecież to jakiś specjalistyczne słownictwo. To o tym się teraz rozmawia w tzw. sytuacjach z życia codziennego? Rany, za moich czasów to były dialogi w stylu: u lekarza, na wakacjach, etc... Chyba miałabym problem z takim słownictwem nawet po polsku... Cóż, wychodzi na to, że ciągle jakaś niedouczona jestem :(
Juz to sobie przetłumaczyłam oralement na "nasze", ale wolę nie robić w prezencie gotowców ;)
A swoją drogą - to naprawdę jest tekst z podręcznika do francuskiego?
blagam nich mi to ktoś przetłumaczy, mój slownik nie posiada takich słów
Z trudniejszych słów sa tu: limfa, krążenie, międzykomórkowy, żylne etc. Nie są to trudne słowa, część z nich łatwo znależć np. w Wikipedii i zobaczyć, jakie maja znaczenie po polsku.
No, proszę, włóż w to trochę własnej pracy!
W całym ciele, oprócz mózgu, jest rozmieszczona sieć naczyń limfatycznych, równolegle do żył. Krążąc w tkankach międzykomórkowych, limfa przejmuje odpady odpady aktywności komórek. Przepływając przez węzły chłonne, oczyszcza się (ta limfa oczywiście). Następnie limfa płynie do serca, by tam połączyć się z krwiobiegiem poprzez naczynie/ przewód piersiowy.
Nie wiem, jak przetłumaczyć na pl 'canal thoracique', chodzi w każdym razie o gółwny kanał/ przewód/ naczynie limfatyczne. Nie udało mi się znaleźć tłumaczenia, a tylko definicję po francusku. A z terminologii medycznej jestem noga, niestety...
z Wikipedii:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Canal_thoracique (a tam trzeba znalezc po lewej stronie polski - i tlumaczenie gotowe!)
W wyniku krążenia limfy możliwy jest ruch ciała, skurcze mięśni, skurcze włókien gładkich powierzchni naczyń limfatycznych oraz fakt, że największe naczynia posiadają zastawki zapobiegające cofaniu.
Dzięki, Neige.
Dalej: Żaden organ nie pełni roli takiej pompy w organizmie, poza sercem dla układu krwionośnego. Dlatego ważne jest utrzymywanie aktywności fizycznej, by ułatwić krążenie limfy. Jej przepływ jest bowiem dużo wolniejszy niż krwi a ciśnienie w naczyniachlimfatycznych stosunkowo słabe.
Organizm dorosłego człowieka zawiera ok. 3 litrów płynu limfatycznego.
Pardon, że tak w kawałkach, ale jak zwykle robię kilka rzeczy naraz. Nie czytane po tłumaczeniu, pisane na kolanie, więc proszę sprawdzić sobie.
canal thoracique=przewód piersiowy.
Neige dantan, dzisiaj robię sobie Dzień Dawania Rybki Zamiast Wędki ;)
odwrotnie:
Krążenie limfy możliwe jest dzięki ruchom ciała, skurczom (...)
Oczywiście!
He, he, he, widzę!
Boję sie tylko, że nasi korespondenci nie nauczą sie łowić.
(Ale wiem, że to walka z wiatrakami, więc czasem trzeba wyłożyć na talerzyk gotowe, złowione...)
Pozdrawiam Cię, Amelie!
Zwykle staram się nie wyręczać 'pytaczy', ale ten tekst wydał mi się taki... inny niż te wszystkie posty o scenkach w hotelu, u lekarza czy czasie imparfait, że nie wytrzymałam.
No, ale oczywiście masz rację: Wędka w dłoń i niech łowią!
Bises
:-)
Strasznie, ale to strasznie dziękuję. Uratowaliście mi życie :)Bises, bises, bises !!! :) :) :)
Z ciekawosci zapytam: do szkoly to? Ktora klasa?
No, właśnie. Też jestem ciekawa...
2 gim.
:0 Nie wierzę! Kopara mię opadła aż na biodra! A w którym to to podręczniku?! Chcę wiedzieć, żeby móc omijać z daleka! No, chyba, że to jakaś kontynuacja nauki po podstawówce...?
Ja też nie wierzę! Nie przypominam też sobie, abyśmy nawet na początku romanistyki takie teksty widywali....
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia