kilka wersów do przetłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,czy mógłby mi ktoś to przetłumaczyć?
Des yeux pour regarder dormir la lune,
Des oreilles pour distinguer le chant du rossignol,
Une plume pour t' écrire un mot,
Des mains pour caresser ton plumage vibrant sous la braise.
Comme il serait bon d' aimer dans le ventre d'hiver.
Nie jestem wielkim specjalista jez. polskiego,ani poeta.To jest raczej praca dla tlumacza.Ale robie co w swojej mozliwosci:
Oczy aby patrzec jak ksiezyc spi
Uszy aby odrozniac spiew slowika
Pioro aby cos do ciebie napisac
Dloni aby twoje wibrujace upierzenie piescic w rozzarzonym wegle
Jak by bylo dobrze kochac w zimowym brzuchu
Eniotna, dziękuję bardzo za pomoc :)
Pozdrawiam.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego