Florent Pagny - envers et contre moi

Temat przeniesiony do archwium.
Od jakiegoś czasu chodzi za mną piosenka "Envers et contre moi". Niestety od niedawna zacząłem się uczyć francuskiego i mam spory problem z przetłumaczeniem słów.
Mam olbrzymią prośbę - pomożecie przetłumaczyć?
Wszem i wobec oświadczam, że od 2012 roku zamierzam się intensywniej uczyć języka (postanowienie noworoczne - jest zapisane, więc już nie będę mógł się z tego wycofać;) )
Dzięki wielkie za każdy wers:

En mon for intérieur, je me suis retranché (W środku ....? )
Mais tes rires et tes pleurs m'ont assiégé
En mon for intérieur, j'ai voulu t'oublier (W środku chciałbym Cię zapomnieć?)
Faire une croix sur mon coeur de templier

Et dans un grand silence (W wielkiej ciszy)
Tu voudrais que je me rende, sans résistance

Envers et contre moi tu mènes le combat
Ton ordre de mission porte mon nom
Envers et contre moi tu me veux dans tes bras
Tu veux ma reddition sans condition

En mon for intérieur, je me suis replié
Connaissant la valeur de tes armées
En mon for intérieur, j'ai longtemps résisté
Et avec les honneurs, je suis tombé

Et dans un beau silence
Il faut que je me rende à l'évidence

Envers et contre moi je suis hors de combat
Ton ordre de mission portait mon nom
Envers et contre moi je te veux dans mes bras
Voici ma reddition sans condition

Tes sourires charmeurs, tes aveux esquissés
Tes cortèges enchanteurs de simagrées
Tes multiples rumeurs sont venues me cerner
Me pousser à l'erreur me faire céder

Envers et contre moi je suis hors de combat
Ton ordre de mission portait mon nom
Envers et contre moi je te veux dans mes bras
Voici ma reddition sans condition