Version polonaise, voilà: :)
WYSŁAĆ WSZYSTKO W PRZESTWORZA
Porzuć to co cię zatrzymuje, zostaw to co do ciebie należy
Zerwij związek który powoli się zacieśnia
Gdyż to życie cię nie obchodzi i nic ci nie przypomina (?)
Te sny (marzenia) nie są twoje
Jeśli pozostaniesz, zabraknie ci powietrza
Wystarczy wysłac wszystko w przestworza (w powietrze)
Sądzę, że wiedziałbym (-ałabym) jak to zrobić
To jest zapisane w naszych genach
Wiem że jesteśmy zdolni do wszystkiego
Wysłac w przestworza, bez spojrzenia za siebie (dosł.-do tyłu)
To najmniej co moglibyśmy zrobić (nie wiem czemu użyto tu SUBJONCTIF \"qu\'on puisse\"..?)
Kto ośmiela się zrobić krok ku ewolucji
Chcę jedynie twarzy i wzburzonych ciał
Aby wreszcie zmienić powietrze, w innym wymiarze
Przybądź (-ądźcie) aby razem uczestniczyć w obudzeniu (narodzinach?) pokolenia
Kto chce jedynie wysłać wszystko w przestworza
Sądzę, że wiedziałbym (-ałabym) jak to zrobić
To jest zapisane w naszych genach
Wiem że jesteśmy zdolni do wszystkiego
Wysłac w przestworza, bez spojrzenia za siebie
To najmniej co moglibyśmy zrobić
Nie wiem czy to się jakoś klei w całość, ale są wakacje ;) i jest troszq ciężko z moim myśleniem :-D