petite correction

Temat przeniesiony do archwium.
est-ce que quelqu'un pourrait corriger ces phrases et me dire si elles sont bien construites?
1)elle etait vetue en bache blanche tachee de grandes gouttes de sang
2)les flammes qui dansaitent dans cette cheminee s'en repandaient sur toute la piece
3)czy można powiedzić-tomber dans le sommeil?
dzięki z góry za korektę-:)
ps-"bache"-słowo które się pojawia w 1 zdaniu czy może znaczyć poprostu "płachta"?
czy mógłby ktoś jednak na to zerknąć? byłabym wdzięczna...
1. c`est correct, bache(f)- drap de lit, piece de toile impermeabilisee
2. les flammes qui dansaient dans cette cheminee se repandaient dans/sur toute la piece.
3. plutot: succomber au sommeil, ou tomber de sommeil ( une autre signification:dormir debout)
merci

 »

Pomoc językowa