une poule mouillée - jakie jest tlumaczenie na pol

Temat przeniesiony do archwium.
être une poule moillée
Czy wiecie, jak to sie na polski powinno przetlumaczyc?
Z kontekstow wychodzi mi cos takiego, jak "mieczak, bojacy dudek"...
Dziekuje za pomoc
D'après mon dictionnaire :
=
merci, Richard